プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 229

I never thought I would get fired. 「まさか解雇されるとは思わなかった。」 「To get fired」は、職を解雇されるという意味の英語表現です。「火をつけられる」という直訳からも、否定的な状況を想像することができます。パフォーマンス不足、経済的困難、不適切な行動など、様々な理由で解雇されることを指します。この表現は、主に口語的なコンテキストで使用され、公式な文書では「dismissed」や「terminated」など、よりフォーマルな語彙が用いられます。「I got fired from my job」は「私は仕事を解雇された」という意味になります。 I never thought I would be let go from the contract. 契約から解雇されるとは思わなかった。 I never thought I would be given the pink slip. 「まさかピンクスリップをもらうとは思わなかった。」 To be let goとTo be given the pink slipはどちらも仕事を解雇されることを表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。 To be let goは比較的優しく、または中立的な表現で、解雇された理由が必ずしもパフォーマンスや行動によるものでない場合に使われます。例えば、会社の経済的な理由や組織の再構築などで職を失った場合などです。 一方、To be given the pink slipは直訳すると「ピンクの紙を渡される」で、アメリカで労働者が解雇される際に渡される解雇通知(ピンクの紙)から来ており、少々厳しいニュアンスがあります。主にパフォーマンスや行動に問題があった場合に使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 551

What should we bring to the potluck party? 「ポットラックパーティーに何を持って行きましょうか?」 「What should we bring?」は「何を持って行けばいいですか?」という意味です。パーティーや旅行、集まりなど特定のイベントや場所に参加する際に、必要なものや持ち寄るべきものが何かを尋ねるときに使います。また、ホスト側が特に何かを求めていない場合でも、ゲストとしてのマナーとして何か持って行くべきかを尋ねる際にも使えます。 We've been invited to a potluck party. What should we take with us? ポットラックパーティーに招待されました。何を持っていきましょうか? What should we pack for the potluck party? ポットラックパーティーには何を持って行きましょうか? 「What should we take with us?」は一般的なアイテムについて尋ねるフレーズで、出かける前や旅行に行く前に必要なもの全般について尋ねます。一方、「What should we pack?」は主に荷物を詰めるという状況、特に旅行に行く前に必要なものを尋ねます。このフレーズは、スーツケースやバッグに入れるべき具体的なアイテムに焦点を当てています。したがって、「pack」は「take with us」よりもより具体的な行動を示しています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 394

I expect him to carry his weight as an important part of the team. 私は彼がチームの重要な一翼を担うことを期待しています。 「Carry one's weight」は、「自分の役割を果たす」、「自分の分担を果たす」、「自分の重みを持つ」などの意味を表す英語のイディオムです。これは、具体的には、グループやチームでのプロジェクト、仕事、またはその他の任務で、自分の責任を全うし、他のメンバーに迷惑をかけないようにすることを示します。このフレーズは、学校のグループプロジェクトや職場のチームワークなどの状況でよく使われます。例えば、「彼は自分の重みを持っていない」は、「彼は自分の仕事をきちんとやっていない」または「彼は自分の役割を果たしていない」という意味になります。 I expect him to pull his own weight as a crucial part of the team. 彼がチームの重要な一員として自分の役割を果たすことを期待しています。 I expect him to do his part and become a vital member of the team. 私は彼が自分の役割を果たし、チームの重要な存在になることを期待しています。 Pull one's own weightとDo one's partはどちらも自分の役割を果たす、という意味ですが、ニュアンスが少し異なります。Pull one's own weightは主にチームやグループの状況で使われ、その人が他のメンバーに負担をかけないように自分の仕事を適切にこなすことを指します。一方、Do one's partはより一般的で、特定の目標や結果を達成するために個々人が果たすべき役割を果たすことを意味します。これは、家庭の家事や地域のボランティア活動など、より広範な状況で使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 615

You may not mind a small difference in price when buying things, but you know, a penny saved is a penny earned. 「物を買う時、少しの価格差を気にしないかもしれないけど、一円を笑う者は一円に泣く、って言うでしょ」 「A penny saved is a penny earned」は、「節約した1ペニーは稼いだ1ペニーと同じだ」という意味の英語のことわざです。お金を無駄遣いせずに節約すれば、それがまるで収入を増やしたかのように財産を増やすことができるという考え方を表しています。お金に関するアドバイスや、節約の大切さを説く際によく使われます。 You know, they say 'He who laughs at a penny will cry for a penny.' You should be more mindful about small differences in price. 「ねえ、一セントを笑う者は一セントに泣くって言うでしょ。少しの価格差ももっと気にした方がいいよ。」 You know, they say don't take a penny for granted. Every bit counts. 「一円でも軽視しない方が良いって言うでしょ。全てが大切なんだよ。」 He who laughs at a penny will cry for a penny.は人々が小さな価値や機会を無視すると、後でそれが必要となり後悔することを表す古い格言です。それに対し、Don't take a penny for granted.は、わずかな価値や機会を当然のように扱うなと警告する表現です。前者は通常、後悔や失敗を経験した後に語られ、後者は注意喚起や忠告として前もって使われます。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 553

My boyfriend is such a romantic, he always celebrates events in the most romantic way. 彼氏はとてもロマンチストで、いつもイベントを最もロマンチックな方法で祝ってくれます。 「Romantic」は、ロマンチックや恋愛的な雰囲気を表す英語の形容詞です。日本語では「ロマンチックな」や「恋愛的な」と訳されます。デートのシチュエーションや、愛情を示す行動、雰囲気のある場所や、恋愛映画などを指すことが多いです。また、感情や想像力を重視したロマン主義を指すこともあります。例として、「彼はロマンチックなディナーを計画した」や「彼女はロマンチックな映画が好きだ」などと使われます。 You're such a romantic, always celebrating every event in such a heartfelt way. 「あなたはとてもロマンチストね、いつも全てのイベントをこんなに心から祝ってくれるから。」 You're such an idealist, always celebrating events in such a romantic way. 「あなたは本当に理想主義者ね。いつもイベントをとてもロマンチックにお祝いしてくれる。」 Dreamerは、現実離れした想像や夢を持つ人を指す一方、Idealistは理想主義者を指し、理想的な世界観や価値規範に従って行動する人を指します。例えば、未来の大きな成功を夢見る人はDreamerと言えますが、その成功のためには現実的な計画が必要です。一方、Idealistは、理想的な世界を追求する人なので、しばしば現実とのギャップに直面します。両者は同時に存在することもありますが、一般的にはDreamerはより抽象的で、Idealistはより具体的な行動を示す傾向があります。

続きを読む