プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 271

I tried calling you but it seems the phone number I was given was incorrect. あなたに電話をかけたんだけど、教えてもらった電話番号が違っていたようだ。 このフレーズは、誰かにもらった電話番号が間違っていたという事実を示しています。例えば、新しい友人やビジネスパートナーから連絡先をもらった後、その番号に電話をかけると「この番号は使用されていません」や「あなたがダイヤルした番号は間違っています」などと言われた場合に使えます。また、電話番号が間違っていた理由を問い詰める際や、誤解を解消するためにも使えます。 I tried calling you but it seems the phone number I was provided was wrong. あなたに電話しようとしたんだけど、教えてもらった電話番号が違っていたようだ。 I tried to call my friend, but the phone number I was told turned out to be incorrect. 友達に電話をかけたんだけど、教えてもらった電話番号が違ってたよ。 The phone number I was provided was wrongは誰かから間違った電話番号を提供されたことを明確に述べる表現です。一方、The phone number I was told turned out to be incorrectは、初めはその電話番号が正しいと思っていたが、後でそれが間違っていたことがわかったというニュアンスを含んでいます。この表現は、電話番号を伝えられたときに間違いに気づかなかったことを強調します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 493

You need to abide by the regulations. 規則を守る必要があります。 Follow the rulesは「ルールに従う」という意味で、基本的にはどんなシチュエーションでも使えます。学校や職場、スポーツ、ゲームなど、ルールが設けられている状況でよく使われます。また、法律や社会的な規範、マナーを守るという意味でも使われます。ニュアンスとしては、ルールを守ることの重要性や、ルール違反をしないようにという注意喚起の意味合いが含まれます。 In order to maintain order in society, it's important that everyone abides by the rules. 社会の秩序を維持するためには、全員が規則を守ることが重要です。 You need to adhere to the guidelines. 「ガイドラインに従う必要があります。」 Abide by the rulesとStick to the rulesは基本的には同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Abide by the rulesは法律や規則に従うことを強く示し、特に公式な文脈や厳格な規則を指す場合によく使われます。一方、Stick to the rulesはよりカジュアルな文脈で使われ、規則を守り続ける意味合いが強調されます。例えば、ゲームのルールやクラブの規則など、あるコンテキストにおける特定のガイドラインを指す場合に使うことが多いです。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 275

Even with my glasses on, I'm finding it hard to see far away. I need to get a stronger prescription for my glasses. 眼鏡をしても遠くが見にくくなってしまった。眼鏡の度数をもっと強くしなければならない。 このフレーズは、現在の眼鏡の度数が自分の視力に合っていないことを示しています。視力が落ちてきて、より強い度数の眼鏡が必要になった場合や、眼鏡をかけても物が見えにくい状況で使われます。例えば、遠くの物が見えにくい、文字がぼやけて見えるなど、視力に問題を感じたときに眼鏡の度数を強くする必要があると表現するために使います。 I think I need to increase the strength of my glasses, I'm having a hard time seeing things far away. 「遠くのものが見えにくいから、眼鏡の度数をもっと強くしなければならないと思う。」 I need to up the prescription of my glasses. I'm having trouble seeing far away even with them on. 私の眼鏡の度数を高める必要があります。それをしても遠くが見えにくいんです。 基本的な意味は同じですが、「I need to increase the strength of my glasses」は一般的で直訳的な表現で、眼鏡の度数を上げる必要があることを示しています。「I need to up the prescription of my glasses」はよりカジュアルで少し口語的な表現で、度数を上げる必要があることを示しています。どちらの表現も一般的な会話で使用されますが、後者は友人や家族とのカジュアルな会話でより頻繁に使用されるかもしれません。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 192

Could you please tell us about the work of a bureaucrat? 「官僚の仕事について教えていただけますか?」 「Bureaucrat」は、官僚または公務員を指す英語の言葉です。政府や組織の管理や運営に関与し、規則や手続きの遵守を重視する人を指します。ニュアンスとしては、冗長な手続きや形式主義を強調する傾向があることから、時として柔軟性や効率性が乏しいという意味合いで使われることもあります。また、政策決定者やリーダーとは異なり、一般的には裏方的な役割を果たします。例えば、政府の新政策を批判する際や、企業の遅い手続きを指摘するシチュエーションで使えます。 Could you, as a red tape official, please explain your job to us? 「あなたが官僚であることを考慮に入れて、私たちにあなたの仕事について教えていただけますか?」 Can you tell us about your work as a paper-pusher? 「ペーパープッシャーとしてのあなたの仕事について教えていただけますか?」 Red tape officialは、規則や手続きに厳しく、しばしば過度に形式的であることで事務処理を遅らせる役人を指す言葉です。日常的には、あまりにも形式的な手続きや規則に困惑したりイライラしているときに使います。一方、Paper-pusherは、重要でない事務作業を行う役人や職員を軽蔑的に指す言葉です。この言葉は、役立たずで単調な仕事をする人々に対して使われます。両方とも役人や行政に対する否定的なイメージを持つ言葉ですが、具体的なシチュエーションや対象が異なります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 213

I was on TV yesterday, answering some questions during a street interview. 「昨日、街頭インタビューで質問に答えているところがテレビに映ったんだ。」 ストリートインタビューは、通行人や一般市民に対して、街頭で突然行なわれるインタビューのことを指します。テレビ番組やニュース、ウェブサイトなどでよく用いられます。特定のテーマや質問について、多様な意見や反応を即座に集めることができるため、現在の社会の風潮や感情を把握するのに役立ちます。例えば、新商品の反応や選挙の意見、特定の話題に対する一般人の意見を知りたい時などに使えます。 I was on a man on the street interview that aired on TV yesterday. 「昨日、テレビで放送された街頭インタビューに出演していたんだ。」 I was shown on TV yesterday, answering a sidewalk survey. 「昨日、街頭のアンケートに答えているところがテレビで流れたんだ。」 Man on the street interviewは、通行人にランダムにインタビューを行う方法を指します。ニュースメディアが一般の人々の意見を集めるためによく用いられます。一方、Sidewalk surveyは、特定のトピックについて通行人から意見や情報を集めるための調査やアンケートを指します。この用語は、マーケティングや市場調査でよく用いられます。両者の違いは、前者が開放的な質問形式で行われ、後者が特定のトピックに焦点を当てた質問形式で行われる点にあります。

続きを読む