プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はmiyashumです。私は現在、エストニアに住んでおり、イタリアでの留学経験を持っています。この異文化環境での生活経験は、私の英語教育方法に多様な視角をもたらしています。

イタリアでの留学体験は、非英語圏での英語習得の貴重な洞察を提供し、私の教育アプローチに大きな影響を与えました。異文化との交流は、私の教育スタイルに独自性と柔軟性をもたらしています。

英検では最上級の資格を取得し、これは私の英語に対する深い理解と応用能力を示しています。また、IELTSでスコア7.5を獲得し、アカデミックおよび国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習に対して、私は文法、語彙、発音の改善から実用的な会話技術の向上に至るまで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを楽しみにしています!

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 190

I have a crush on my classmate. 「私は同級生に恋をしています。」 「Classmate」は英語で「同級生」や「クラスメイト」を意味します。同じクラスや学年で学んでいる人々のことを指します。また、特定の教育機関で同じ時期に学んだ人々全体を指すこともあります。例えば、「彼は私の大学のクラスメイトだった」や、「新学期になって新しいクラスメイトが増えた」などの文脈で使われます。また、友情や親しみを感じる相手を示す際にも使います。 I have a crush on a classmate. 「好きな人は同級生です。」 The person I like is my classmate. 好きな人は同級生です。 Schoolmateは学校で一緒の学生を指す言葉で、学校の環境や体験を共有していることを強調します。一方で、Peerは同年代、または同じ地位や能力を持つ人々を指します。これは学校の状況だけでなく、仕事や他のコミュニティでも使われます。したがって、Schoolmateは特定の学校のコミュニティに限定されるのに対して、Peerはより広範で一般的な用途があります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 184

In English, the term for a kaimyo, a posthumous name given by a monk, is a Dharma name. 英語では、僧によって死後につけられる「戒名」のことを「Dharma name」と言います。 ダーマネームは、仏教の伝統において、出家や戒名授与の際に新たに名付けられる宗教名のことを指します。この名前は、個々の修行者の精神的な目標や、その人が歩むべき道を示すものであり、日常生活での名前とは別に用いられます。故に、主に仏教の儀式や修行の中で使われます。また、ダーマネームは敬意を持って扱われ、他人がその名前で呼ぶ場合もあります。 The Buddhist name given after death is called a posthumous Buddhist name. 死後に僧につけてもらう名前は、「戒名」といいます。 The name given by a monk after death, referred to as Kaimyo in Japanese, is called a posthumous Buddhist name in English. 日本語で「戒名」と呼ばれる、死後に僧によってつけられる名前は英語では「posthumous Buddhist name」と言います。 Buddhist name(仏教名)は、仏教徒が受け入れられた際に与えられる名前です。寺院での儀式や瞑想の際など、仏教のコンテクストで主に使われます。一方、Precept Name(戒名)は死後の名前で、通常は葬式や墓石などで使われます。これは一人の霊的な旅の終わりを象徴するものであり、肉体的な生を超えた存在を表しています。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 277

During the economic bubble, I used to take a taxi home. バブル景気のころは、タクシーで帰っていたんだよ。 経済バブルは、資産価格がその本来の価値を大幅に上回る期間を指す言葉です。不動産や株式などの価格が急騰し、投資熱が高まる時期です。しかし、その価格が適正価格を大きく上回っているため、最終的には価格の急落(バブル崩壊)が起こります。この現象は、バブル経済、景気の過熱とも言われます。使えるシチュエーションは経済の話題、特に株価や不動産価格が急騰している時や、投資について議論する際などです。経済バブルは一時的な繁栄をもたらしますが、崩壊時には経済的な混乱を引き起こすため、注意が必要です。 During the boom cycle, we used to take taxis home. 「バブル景気の頃は、タクシーで帰っていたよ。」 During the economic boom, we used to go home by taxi. バブル景気のころは、タクシーで帰っていたよ。 「Boom and Bust Cycle」は経済の一般的なパターンを指し、経済が急速に成長(ブーム)し、その後衰退(バスト)するというサイクルを表現します。このフレーズは、経済の変動性や周期性を語る際に使われます。 一方、「Economic Boom」は経済が急速に成長している特定の時期を指します。企業の利益が増え、雇用が増え、一般的に市場の活況を示す時に使われます。 したがって、これらの用語は同じ経済現象を指すものの、その視点や焦点が異なります。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 139

I got scolded by the teacher. I think I'm gonna drink my sorrows away tonight. 「先生に叱られたんだ。今夜は悲しみを飲み物で忘れようと思うよ。」 「Drink one's sorrows away」は、「悲しみを飲んで忘れる」や「悲しみを飲酒で紛らわす」といった意味で使われます。何かしらのつらい出来事やストレス、心配事があった際に、その悲しみやストレスを忘れるためにアルコールを飲むという行為を表しています。例えば、恋人と別れた後や、仕事で大きな失敗をした後など、心が落ち込んでいる時に使えます。 I got chewed out by my teacher, so I'm going to drown my sorrows tonight. 「先生に怒られちゃったから、今夜は悲しみを飲み物で紛らわせるよ。」 I got so embarrassed by my professor, I could have drunk myself under the table. 「先生に恥をかかされて、テーブルの下で飲みつぶれてしまいそうだったよ。」 Drown one's sorrowsは、悲しみや問題を忘れるためにアルコールを飲むことを指す表現です。一方、drink oneself under the tableは、他の人よりも多く飲んで倒れるまで飲むことを表す表現です。前者は感情的な理由から飲むことを強調し、後者は量や競争を強調します。

続きを読む

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 234

The judge will likely refer to case precedent for this lawsuit. 「この訴訟に対して、裁判官はおそらく判例を参照するでしょう。」 「Case precedent」は、裁判所の過去の判決が、新たな裁判の際の参考や判断の基準となる法律原則を意味します。これは、英米法系における判例法の根本的な考え方であり、先例が後の裁判に影響を与えるという性質を持ちます。使いどころとしては、特に法律や裁判の文脈で使われます。「この事件は先行するケースの前例に従って判断されるべきだ」といった具体的なシチュエーションで使えます。 The judge's ruling will be based on legal precedent. 「裁判官の判断は法的先例に基づきます。」 The decision of this case will be based on previous case law. 「この事件の判断は以前の判例に基づくものになります。」 Case lawは、過去の裁判例全体を指す一方、legal precedentは特定の裁判の判断が後の同様の事件に影響を及ぼすことを指します。したがって、ネイティブスピーカーは、法律全体の形成について話すときにcase lawを、特定の過去の決定が現在の状況にどのように影響を及ぼすかを説明するときにlegal precedentを使うでしょう。

続きを読む