ryouzou

ryouzouさん

2023/07/24 14:00

戒名 を英語で教えて!

死後に僧につけてもらう名前を指して使う「戒名」は英語で何と言いますか。

0 190
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・Dharma name
・Buddhist name
・Precept Name

In English, the term for a kaimyo, a posthumous name given by a monk, is a Dharma name.
英語では、僧によって死後につけられる「戒名」のことを「Dharma name」と言います。

ダーマネームは、仏教の伝統において、出家や戒名授与の際に新たに名付けられる宗教名のことを指します。この名前は、個々の修行者の精神的な目標や、その人が歩むべき道を示すものであり、日常生活での名前とは別に用いられます。故に、主に仏教の儀式や修行の中で使われます。また、ダーマネームは敬意を持って扱われ、他人がその名前で呼ぶ場合もあります。

The Buddhist name given after death is called a posthumous Buddhist name.
死後に僧につけてもらう名前は、「戒名」といいます。

The name given by a monk after death, referred to as Kaimyo in Japanese, is called a posthumous Buddhist name in English.
日本語で「戒名」と呼ばれる、死後に僧によってつけられる名前は英語では「posthumous Buddhist name」と言います。

Buddhist name(仏教名)は、仏教徒が受け入れられた際に与えられる名前です。寺院での儀式や瞑想の際など、仏教のコンテクストで主に使われます。一方、Precept Name(戒名)は死後の名前で、通常は葬式や墓石などで使われます。これは一人の霊的な旅の終わりを象徴するものであり、肉体的な生を超えた存在を表しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/19 17:03

回答

・posthumous Buddhist name

「戒名」は英語では posthumous Buddhist name と表現することができます。

Since my grandfather passed away, I asked the chief priest of the temple to give him a posthumous Buddhist name.
(祖父が亡くなったので、お寺の住職に戒名を付けてもらいました。)
※ chief priest(住職)

※ちなみに name を使ったスラングですが、"有名人と知り合いかのようなことを言うこと"を name dropping と言います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV190
シェア
ポスト