プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
英語では、"I do."と言います。 まず、結婚式で神父や牧師はは新郎に以下ような形式の誓い文で問い掛けます。 Minister :[Groom’s name], do you take [Bride’s name] to be your wedded wife, to live together in marriage? Do you promise to love her, comfort her, honor and keep her for better or worse, for richer or poorer, in sickness and health, and forsaking all others, be faithful only to her, for as long as you both shall live? 神父:新郎〇〇 あなたは〇〇を妻とし 健やかなる時も 病める時も 喜びの時も 悲しみの時も 富める時も 貧しい時も これを愛し 敬い 慰め合い 共に助け合い その命ある限り真心を尽くすことを誓いますか? Groom: I do. 新郎:誓います。 Do you~?と聞かれているので、新郎はこれに対して"I do.”と答えます。 以上、ご参考になれば幸いです。
「吐露する」はたくさんあり、いくつか表現をご紹介します。 まずは、confideには「(秘密など)を打ち明ける」の意味があります。 ① She confided everything to me. 彼女は全てを私に打ち明けてくれた。 次に、"reveal”も使えます。 ② She has finally revealed her feelings to me. 彼女はようやく私に心境を吐露してくれた。 *reveal以外にも、"to vent one's feelings"もよく使います。 →He vented his feelings. 彼は心境を吐露した。 vent は「~を吐き出す」という意味があり、ここから心境を吐露する際に使えます。 最後に、“speak one’s mind”もよく使います。 思っていることをはっきり言う時に使える表現です。 ③I’ve known him for 3 months, but he never speaks his mind. 彼とは知り合って3ヶ月経つが、決して本音で話してくれない。 以上、いくつかご紹介しましたが、文脈によって正しく使い分けていくことが大事です。 ご参考になれば幸いです。
「むしり取る」は文脈にもよりますが、いくつかの表現があります。以下、3つのパターンでご紹介します。 ①He suddenly got angry and ripped off the posters on the wall. 彼は突然激怒し、壁に貼ってあったポスターを引き裂いた。 →力ずくで暴力的にむしり取る、引き裂くといったニュアンスがあります。 草をむしり取る場合は、"weed"をよく使います。 ②I need to weed the garden. 庭の草むしりをしなきゃ。 髪の毛の場合は、"pull out"をよく使います。 ③ She has a bad habit of pulling out her hair. 彼女は髪の毛をむしり取る悪い癖ある。 他にもまだありますが、代表的なものは以上となります。文脈によって正しく使い分けていく必要があります。 ご参考になれば幸いです。
「3姉妹」は英語で、上記の通り2パターンあります。 例文) A) Do you have any brothers or sisters? 兄弟姉妹はいますか? B) Yes. I have three sisters. はい。3姉妹なんです。 →シンプルにsisterを使って表現します。 *男女兄弟姉妹が混ざっている場合には、以下のようにsiblingsを使うといいでしょう。 例文) A) Do you have any siblings? 兄弟姉妹はいますか? B) I have three siblings: One older sister and one younger sister. 3兄弟です。姉と妹がいます。 以上、2通りのパターンを覚えておくと便利だと思います。
What should I say to lift up a friend who just failed at work? 「仕事で失敗して落ち込んでいる友達を励ますためには、何と声をかければいいかな?」 「What should I say?」は、「何と言えばいい?」または「何と言ったらいいの?」という意味です。返答に困ったとき、あるいは何を話せば適切かわからない時に使われます。例えば、人に謝罪したいが何を言っていいかわからないときや、意見を求められたがどう応えたらいいかわからないときなどに使えます。 How should I put this... What should I say to cheer you up when you're feeling down about work? どう言えばいいかな…こんな時、仕事で落ち込んでいる君を励まそうと思ったら何を言えばいいかな? What's the right thing to say to cheer up a friend who's feeling down because of a work failure? 「仕事で失敗して落ち込んでいる友達を元気づけるためには、何と声をかければいいかな?」 「How should I put this?」は、相手に対して不快感を与えないように、または効果的に伝えるために、どのように言葉を選んだらよいかを自問自答している時に使います。「What's the right way to phrase this?」は特定のフレーズや単語の適切な使い方について考えている時に使います。これは一部の語句や表現の探求により限定的です。