プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
You can use a correction stamp to mark and correct any mistakes on the document. 「文書のミス内容をマークし、訂正するために、訂正印を使うことができます。」 コレクションスタンプは、間違えた部分を隠すために使われます。バッジ、ラベルなどに打たれ、消しゴムのように元の記載内容を覆い隠す効果があります。一般的にはオフィスや学校などで使われ、文書の誤りを訂正する際に使用されます。また、正確な情報を強調して訂正するための道具とも言えます。 I need a correction seal to amend the mistake on this document. このドキュメントにあるミスを訂正するために訂正印が必要です。 Correction marker is commonly used by native speakers when they want to correct or amend something they previously mentioned. 訂正印は、以前に言及した何かを訂正または修正したいときに、ネイティブスピーカーが一般的に使用するものです。 Correction sealはおそらく日本国内向けの独自のプロダクトで、英語圏のネイティブスピーカーにはなじみが少ないと考えられます。多くの場合、ネイティブスピーカーは誤りを白い修正液(correction fluid)やテープ(correction tape)で覆い隠します。 Correction markerとは一般的に修正液をペン型にしたものを指し、手書きの文書で誤りを覆い隠すために使います。文章の一部を隠すため、大きな修正をする際によく利用されます。一方、文書ではなく物に色を塗ったりマークをつけたりするためのマーカーは非常に一般的ですが、これはcorrection markerとは異なるニュアンスを持ちます。
Your child is surprisingly mature for their age. あなたの子供は、その年齢にしては驚くほど大人っぽいですね。 「Mature for their age」は、「その年齢にしては成熟している」という意味で、一般的に年齢よりも精神的、感情的に成熟している人に対して使われます。通常、その年齢の子どもや若者が一般的に持っている行動や反応と比較して、より理解力が深く、冷静さを保つことができるまたは早く大人びた思考をするなど侮れない態度を示すときに使えます。また、言葉遣いやマナーがしっかりしていたり、一人で物事をこなす能力があるなど一般的な年齢より高い責任感を示すときにも使えます。 Your child seems beyond their years. あなたの子供はとても大人っぽいですね。 Your child is very sophisticated for his age. あなたの子供は、その年齢にしてはとても大人っぽいね。 Beyond their yearsは、年齢よりも成熟した行動や考え方を示す人に使われます。例えば、年少の子供が大人のように話したり、反論したりするときに使う言葉です。逆に、"Sophisticated"は一般的に年齢に関係なく、誰かが洗練されていて、知識が豊富で、高度な感覚や理解を持つことを指します。この言葉は、通常、誰かが上品な服装をしたり、複雑な話題について会話したりするときに使われます。
In our university club, everyone is either the head or a deputy head, to give us proper titles for job hunting without lying. 「私たちの大学のクラブでは、就職活動で嘘をつかずに適切な肩書を持つために、全員が部長か副部長になっています。」 このフレーズは主に組織や団体内で使われ、その役職や地位を表しています。「Everyone is either a head or deputy head」という文章は、その組織や団体において、全員がいずれかの役職についていることを明示しています。「ヘッド」は最高責任者またはトップ、そして「デピュティ・ヘッド」はその補佐官職または次長を指します。例としては、小さな会社やプロジェクトチームなど、全員がある特定の責任を持つ状況で使われます。 In our university club, everyone holds either a director or deputy director position so that everyone can honestly say they held a leadership role for job hunting purposes. 大学の私たちのサークルでは、就活で正直にリーダーシップを持っていたと言えるように、全員が部長か副部長の役職についています。 In our club at university, everyone has been made either a department head or deputy head so that we can legitimately claim leadership roles when job hunting. 大学のクラブでは、就活で役職についたことを嘘偽りなく主張できるよう、全員を部長か副部長に任命しています。 両方のフレーズは、全員が高い職位を持っているという事実を示していますが、"director or deputy director"や"department head or deputy head"という言葉から、それぞれ異なる状況や組織構造を想定します。"Everyone holds either a director or deputy director position"は通常、大部分が上級幹部で構成される企業や組織を指します。一方、"Everyone has been made either a department head or deputy head"は、各部署がそれ自体で一つの組織として動作し、全員が部門長または副部門長である状況を指すことが多いです。
You failed the test? Serves you right! テストに落ちたの?ざまあみろ! 「Serves you right!」は、「ざまあみろ!」や「自業自得だ!」といったニュアンスを持つ英語のフレーズです。主に、人が自分の行動の結果として何らかの不利益や不快な事態に遭遇した時、その人がその結果を受け入れるべきだと言う意味で使われます。その行動が他人に迷惑をかけたり、不適切だった場合などに対して使われることが多いです。 You got what you deserved! あなたが受けるべき報いを受けたね! Karma has caught up to you! 「報いが来たね!」 「You got what you deserved!」は直接的に、相手が自身の行為の結果を経験した時に使用されます。これに対して、「Karma has caught up to you!」はより一般的で、直接的な因果関係がなくとも、過去の行いが現在の結果に影響を与えたと感じる時に使用します。後者は宗教的または哲学的な要素を含みうる一方で、前者は具体的な行為と結果の関連に焦点を当てます。
Here's your coffee. Enjoy it while it's hot. 「こちらがあなたのコーヒーです。暖かいうちにどうぞ。」 「Enjoy it while it's hot.」とは、「今のうちに楽しんでおきなさい」という意味です。直訳すれば、「それが熱いうちに楽しんで」となり、飲み物や食べ物が熱いうちに味わうようにという文脈で使われることもあります。しかし、一般的には抽象的な意味で使われ、良い状況やチャンスが続いている今のうちにそれを最大限に活用し、楽しむようにというアドバイスとして用いられます。今しかない機会や、流行り盛りのトレンドなど、時間とともに変わってしまうものに対して使う表現です。 Here's your coffee. Have it while it's still warm. 「こちら、あなたのコーヒーです。暖かいうちにどうぞ。」 Here's your coffee. Get it while it's hot. 「こちらがご注文のコーヒーです。暖かいうちにどうぞ。」 「Have it while it's still warm」は主に食べ物や飲み物がまだ温かいうちに食べたり飲んだりすることを言いたい時に使います。また、心地よい温度を指す場合もあります。「Get it while it's hot」は元々は風味が落ちる前に食べるべきであるという意味でしたが、現在では主に新鮮な情報、新商品、期間限定のチャンスなど、「今すぐに行動するべき」あるいは「早くしないと機会を逃すかもしれない」といった状況に使われます。