Ettore

Ettoreさん

2022/10/10 10:00

ざまあみろ を英語で教えて!

憎い相手に不幸が起きた時に言う「ざまあみろ」は英語でなんて言いますか?

0 618
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/14 00:00

回答

・Serves you right!
・You got what you deserved!
・Karma has caught up to you!

You failed the test? Serves you right!
テストに落ちたの?ざまあみろ!

「Serves you right!」は、「ざまあみろ!」や「自業自得だ!」といったニュアンスを持つ英語のフレーズです。主に、人が自分の行動の結果として何らかの不利益や不快な事態に遭遇した時、その人がその結果を受け入れるべきだと言う意味で使われます。その行動が他人に迷惑をかけたり、不適切だった場合などに対して使われることが多いです。

You got what you deserved!
あなたが受けるべき報いを受けたね!

Karma has caught up to you!
「報いが来たね!」

「You got what you deserved!」は直接的に、相手が自身の行為の結果を経験した時に使用されます。これに対して、「Karma has caught up to you!」はより一般的で、直接的な因果関係がなくとも、過去の行いが現在の結果に影響を与えたと感じる時に使用します。後者は宗教的または哲学的な要素を含みうる一方で、前者は具体的な行為と結果の関連に焦点を当てます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 15:37

回答

・you deserve it
・you had it coming

「ざまあみろ」は英語では you deserve it や you had it coming などで表現することができます。

You're going to fail because you're complacent just because you're doing well. You deserve it.
(調子が良いからって慢心してるから失敗するんだよ。ざまあみろ。)

Did you lose the first round? You had it coming.
(初戦敗退したのか?ざまあみろ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV618
シェア
ポスト