ryosukeさん
2023/02/13 10:00
まぁまぁ良かった を英語で教えて!
映画を観終わった時に「今日の映画、まぁまぁ良かったね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It was pretty good.
・It was decent enough.
・It was not too shabby.
The movie today was pretty good, wasn't it?
「今日の映画、まぁまぁ良かったね?」
「It was pretty good」は、「それはなかなか良かった」という意味です。満足度や評価が高いことを示し、一般的にポジティブな印象を持っていることを表します。映画やレストランの感想、試験の結果、体験したイベントなどに対する反応として使用できます。ただし、最高評価ではないので、それほど感動的ではなかったが概ね良かったというニュアンスも含まれます。
The movie today was decent enough.
「今日の映画、まぁまぁ良かったね」
The movie today was not too shabby.
「今日の映画、まぁまぁ良かったね。」
「It was decent enough」はある物事が十分にまともだった、つまり期待通りだったことを示します。一方、「It was not too shabby」は、意外に良かった、期待以上だったという意味で使います。前者は中立的、後者は若干ポジティブな評価を表します。
回答
・okay
・pretty good
「まぁまぁ良かった」は英語では okay や pretty good などを使って表現することができます。
The beginning was pretty boring, but overall, today's movie was okay.
(序盤はかなり退屈だったけど、全体的には、今日の映画、まぁまぁ良かったね。)
You seemed quite nervous, but your presentation was pretty good.
(かなり緊張してたみたいだけど、君のプレゼン、まあまあ良かったよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。