Nancyさん
2022/10/10 10:00
大人っぽい を英語で教えて!
知り合いの子供の年齢が見た目よりもだいぶ若かったので「大人っぽいね」と言いたいです。
回答
・Mature for their age
・Beyond their years
・Sophisticated
Your child is surprisingly mature for their age.
あなたの子供は、その年齢にしては驚くほど大人っぽいですね。
「Mature for their age」は、「その年齢にしては成熟している」という意味で、一般的に年齢よりも精神的、感情的に成熟している人に対して使われます。通常、その年齢の子どもや若者が一般的に持っている行動や反応と比較して、より理解力が深く、冷静さを保つことができるまたは早く大人びた思考をするなど侮れない態度を示すときに使えます。また、言葉遣いやマナーがしっかりしていたり、一人で物事をこなす能力があるなど一般的な年齢より高い責任感を示すときにも使えます。
Your child seems beyond their years.
あなたの子供はとても大人っぽいですね。
Your child is very sophisticated for his age.
あなたの子供は、その年齢にしてはとても大人っぽいね。
Beyond their yearsは、年齢よりも成熟した行動や考え方を示す人に使われます。例えば、年少の子供が大人のように話したり、反論したりするときに使う言葉です。逆に、"Sophisticated"は一般的に年齢に関係なく、誰かが洗練されていて、知識が豊富で、高度な感覚や理解を持つことを指します。この言葉は、通常、誰かが上品な服装をしたり、複雑な話題について会話したりするときに使われます。
回答
・grown-up
・mature
・adult-like
「大人っぽい」は英語では grown-up や mature または adult-likeなどで表現することができます。
She's still in high school! It's grown-up.
(彼女まだ高校生なんだ!大人っぽいね。)
I thought he was much older than me because of his mature atmosphere, but he was younger than me.
(彼は大人っぽい雰囲気なので、自分よりかなり年上かと思ったが、年下だった。)
ご参考にしていただければ幸いです。