Maayuさん
2023/12/20 10:00
大人っぽいカジュアルコーデ を英語で教えて!
「どんなファッションを目指しているの?」と聞かれたので、「大人っぽいカジュアルコーデ」と言いたいです。
回答
・Sophisticated casual style
・Mature casual look
・Polished casual attire
I'm aiming for a sophisticated casual style.
「大人っぽいカジュアルスタイルを目指しています。」
「ソフィスティケーテッドカジュアルスタイル」は、ラフな装いに品格や知性を感じさせるスタイルのことを指します。日常的なシーンにはもちろん、カフェでの友人との会合やカジュアルなオフィス環境などにも適しています。洗練された色合いや素材、シルエットを意識したアイテムを組み合わせることで、カジュアルながら上品さを保つことがこのスタイルのポイントです。
I'm aiming for a mature casual look.
「大人っぽいカジュアルコーデを目指しています。」
I'm aiming for a polished casual attire.
「大人っぽいカジュアルコーデを目指しています。」
Mature casual lookは年齢を重ねた人々が、落ち着いた印象を保ちながらもカジュアルなスタイルを楽しむためのドレスコードを指します。一方、Polished casual attireは、きちんとしていて、それでいてリラックスした印象を与えるスタイルを指します。これはデートやカジュアルなビジネスミーティングなど、非公式ながらもそれなりのレベルの行事に適しています。両方ともカジュアルなスタイルですが、前者は年齢層や落ち着いた雰囲気に焦点を当て、後者はより洗練された印象を目指しています。
回答
・a mature casual look
「大人っぽい」は mature、「カジュアル」はcasual、「コーデ」はlook「 外見、見た目」と表現できるでしょう。
例
I'm aiming for a mature casual look.
大人っぽいカジュアルコーデを目指しています。
※I'm aiming for「 ~を目指しています」
「コーデ」はcoordinationを短くした和製英語です。これは、異なる要素や要素の組み合わせを調和させ、まとめることを指します。with careful coordination of 「~を慎重に調和させて」のように使うのが一般的です。
例
I'm aiming for a mature casual look with careful coordination of colors and accessories.
私は色やアクセサリーの慎重に調和させて、大人っぽいカジュアルな印象を目指しています。
careful「慎重な、注意深い」
accessories「アクセサリー」