Elle

Elleさん

2022/10/10 10:00

暖かいうちにどうぞ を英語で教えて!

相手に暖かい食べ物や飲み物をすすめる時に使う「暖かいうちにどうぞ」は英語でなんというのですか?

0 506
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/14 00:00

回答

・Enjoy it while it's hot.
・Have it while it's still warm.
・Get it while it's hot.

Here's your coffee. Enjoy it while it's hot.
「こちらがあなたのコーヒーです。暖かいうちにどうぞ。」

「Enjoy it while it's hot.」とは、「今のうちに楽しんでおきなさい」という意味です。直訳すれば、「それが熱いうちに楽しんで」となり、飲み物や食べ物が熱いうちに味わうようにという文脈で使われることもあります。しかし、一般的には抽象的な意味で使われ、良い状況やチャンスが続いている今のうちにそれを最大限に活用し、楽しむようにというアドバイスとして用いられます。今しかない機会や、流行り盛りのトレンドなど、時間とともに変わってしまうものに対して使う表現です。

Here's your coffee. Have it while it's still warm.
「こちら、あなたのコーヒーです。暖かいうちにどうぞ。」

Here's your coffee. Get it while it's hot.
「こちらがご注文のコーヒーです。暖かいうちにどうぞ。」

「Have it while it's still warm」は主に食べ物や飲み物がまだ温かいうちに食べたり飲んだりすることを言いたい時に使います。また、心地よい温度を指す場合もあります。「Get it while it's hot」は元々は風味が落ちる前に食べるべきであるという意味でしたが、現在では主に新鮮な情報、新商品、期間限定のチャンスなど、「今すぐに行動するべき」あるいは「早くしないと機会を逃すかもしれない」といった状況に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 13:50

回答

・please enjoy it while it is still warm
・please eat while it's hot

「暖かいうちにどうぞ」は英語では please enjoy it while it is still warm や please eat while it's hot などで表現することができます。

This dish is freshly prepared, so please enjoy it while it is still warm.
(こちらのお料理出来立てになっていますので、温かいうちにどうぞ。)

This dish hardens when it cools down, so please eat while it's hot.
(こちら冷めると固くなってしまうお料理なので、温かいうちにどうぞ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV506
シェア
ポスト