HirokiMaseさん
2023/08/08 12:00
一つの仕事が終わらないうちに を英語で教えて!
会社が人手不足なので、「一つの仕事が終わらないうちにまた別の仕事が入ってくる」と言いたいです。
回答
・Before I've even finished one thing.
・I've got another thing to do before the first is even done.
「一つも終わってないのに、もう次のことが…」という、次から次へとタスクや問題が舞い込んでくる状況で使います。
「やれやれ」「もう!?」といった、少し呆れたりウンザリしたりする気持ちが含まれているのがポイントです。
Before I've even finished one thing, another task gets added to my plate.
一つのことが終わる前に、また別の仕事が追加されるんです。
ちなみに、このフレーズは「一つも終わってないのに、またやることが増えちゃったよ」というニュアンスで使えます。次から次へと仕事や用事が舞い込んで、てんてこ舞いな状況を表すのにぴったり。「あ~もう!」という軽い愚痴や、忙しさを伝える独り言、友人との会話などで気軽に使える表現です。
We're so short-staffed, I've got another thing to do before the first is even done.
人手不足すぎて、一つの仕事が終わらないうちにまた別の仕事が入ってきます。
回答
・before one job is done
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「一つの仕事が終わらないうちに」は英語で上記のように表現できます。
例文:
We are shorthanded, so before one job is done, another one comes in.
人手不足なので、一つの仕事が終わらないうちにまた別の仕事が入ってくる。
* shorthanded 人手不足の
(ex) We were shorthanded at the event.
そのイベントで人手不足だった。
Before one job was done, my boss gave me another one.
一つの仕事が終わらないうちに、私の上司がもう一つ渡してきた。
Before one job was done, another issue happened..
一つの仕事が終わらないうちに別の問題が発生しました。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan