Ogishima

Ogishimaさん

2024/12/19 10:00

わりと早く仕事が終わった を英語で教えて!

仕事がスムーズに運んだ時に、「わりと早く仕事が終わった 」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 441
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・I got off work pretty early today.
・I finished up earlier than usual today.

「今日は仕事が早く終わったよ!」という、少しウキウキした気持ちが伝わる言い方です。

予定より早く仕事が片付いて嬉しい時や、これから遊びに行く時など、ポジティブな状況で気軽に使えるフレーズです。友人や家族との日常会話にぴったり!

Everything went so smoothly that I got off work pretty early today.
すべてがとても順調に進んだので、今日はかなり早く仕事が終わりました。

ちなみにこのフレーズは、「今日はいつもより早く仕事が終わったんだ」という、ちょっとした報告や雑談で気軽に使える表現だよ。仕事が順調に進んだポジティブなニュアンスで、同僚や友人に「お先に失礼!」と伝えたり、退勤後の予定について話したりする時にぴったりなんだ。

Everything went so smoothly that I finished up earlier than usual today.
今日はすべてがとても順調に進んだので、いつもより早く仕事が終わりました。

PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 11:20

回答

・I was done with my work earlier than expected.

「わりと早く仕事が終わった」は上記のように表現します。

be done with:~を終える
earlier than expected:予想よりも早く

今回の文脈では、「わりと」は「予想していたよりも」と言い換えることができます。
そのため、earlier than expected と表現しました。

例)
My job went smoothly, and I was done with it earlier than expected.
仕事がスムーズに運び、わりと早く仕事が終わった。

go smoothly:順調に進む ※ go の代わりに proceed (進む)を使ってもOKです。

なお、be done という言い回しは次のような短いフレーズでも使えます。便利なので、覚えておくと役立つかもしれません。

Are you done?
(仕事などが)終わった?

I'm almost done.
もうそろそろ終わります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV441
シェア
ポスト