プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
すっぴんのように自然に見える化粧を達成したいとき、それを私たちはNatural makeupと呼びます。 ネイチャルメイクは、自然な美しさを引き出すシンプルな化粧法で、あたかも化粧をしていないかのような仕上がりが特徴です。肌本来の色や質感を生かし、クリアな肌を演出するファンデーションや、自分のリップカラーに近い色のリップを使用するなどがポイントです。主に日常使いに最適で、学校やオフィス、デートなど、どんなシチュエーションでも使えます。また、自然な印象を持ちつつも、きちんとお手入れをしているという意識高いイメージも伝えることができます。 In English, we call makeup that looks natural as a bare-faced look. 英語では、自然に見える化粧を「ベアフェイスドルック」と言います。 英語では、ナチュラルメイクをno-makeup makeup lookと言います。 Bare-faced lookは、全くメイクをしていない状態を表すフレーズです。反対に、"No-makeup makeup look"は、自然に見えるようにとてもうまくメイクをしている状態を指します。つまり、"No-makeup makeup look"は軽いメイクを使用して肌の欠点を修正し、自然な美しさを強調しますが、"Bare-faced look"は、全くメイクをしていない自然な顔を表現します。なので、使い分けはメイクの有無によると考えられます。
I have to watch him around the clock or he starts crying. 彼を見続けないとすぐに泣き出してしまうので、完全に見ていなければなりません。 「Around the clock」は直訳すると「時計を一周する」となりますが、実際のニュアンスは「24時間ずっと、休むことなく」という意味です。ある作業や活動が絶え間なく行われることを示す表現で、特にビジネスやサービス業などで24時間体制の運営や対応を示すのに使われます。また、具体的な時間を指すわけではないので、朝から晩まで、一日中という意味でも使うことがあります。例文としては、「彼は試験勉強をaround the clockやった」などが挙げられます。 I need to be with him non-stop or he'll start crying immediately. 彼から離れるとすぐに泣き始めるので、絶えず側にいなければならないんだ。 I have to watch my three-month-old son round the clock, or else he'll start crying right away. 3ヶ月の長男を24時間見ていないと、すぐに泣き始めてしまいます。 "Non-stop"と"round the clock"は両方ともひたすら続ける、休まずにという意味を持つ表現です。しかし、"non-stop"は通常、物理的な動きやアクションに用いられ、風呂敷が広がるような状況によく使用されます。例えば、"He worked non-stop for twelve hours"(彼は12時間ノンストップで働いた)といった具体的な期間の言及が特徴的です。 一方、"round the clock"は主にサービスや手段が24時間体制で行われていることを指すのが普通で、時間と共に刻々と変化する概念に対して用いられます。例えば、"round-the-clock surveillance"(24時間体制の監視)といったように、繰り返し続けることを強調します。
I found my soulmate unexpectedly in a group of people and they've become someone special to me. 集団の中でいつの間にか気の合う人を見つけ、「ソウルメイト」となり、とても特別な存在になりました。 ソウルメートとは、「運命の人」や「心の伴侶」を指す英語のフレーズで、深い理解や強い親密感を共有するパートナーのことを表します。ロマンティックな関係に限らず、深い友情や親密な家族の一員としても使用されることがあります。「ソウルメート」という言葉は、特に深い結びつきや相性の良さを説明する際によく使われます。一生を共に過ごしたい人、深く理解し合える人などを指す際に、「彼/彼女は私のソウルメートです」と使うことができます。 I found a kindred spirit among the group, and she quickly became my soulmate. その集団の中で気の合う人を見つけ、彼女はすぐに私のソウルメイトになりました。 In the crowd, I've somehow found a kindred spirit who slowly became that special person - my twin flame. 集団の中で、いつの間にか気の合う人を見つけ、それがゆっくりと特別な人、私の「ツインフレーム」になりました。 Kindred spiritは通常、価値観や感受性など、非常に似た特徴または興味を共有する人を指します。友人や同僚、家族など、いろいろな人に対して使われます。一方、"Twin Flame"はもっと深い、魂のレベルでのつながりを指し、恋愛的な観点から使われることが多いです。"Twin flame"は、あなたが遭遇する最も創造的で挑戦的な魂と考えられ、通常はロマンティックなパートナーとして説明されます。この言葉は、よりスピリチュアルな文脈で使われます。
It's annoying when you keep nagging me with questions about where I'm going, who I'm going with, and what time I'll be back. 「どこに行くのか、誰と行くのか、何時に戻るのかとうるさく聞き続けると、本当にうっとうしいんだよ。」 この表現は、ある人が何度も何度も質問をしてきて迷惑を感じるときに使います。一度や二度の質問は問題ないが、何度も繰り返されるとイライラやストレスを感じてしまう状況を想像してください。具体的なシチュエーションとしては、仕事で忙しいときや集中しているときに、同僚や部下から同じ質問を何度もされたり、自分の時間や空間を邪魔されたりする場合などがあげられます。 It's irritating when you bombard me with persistent questions about where I'm going, who I'm going with, and what time I'm coming back. 「誰とどこに行くの、何時に戻るかとか、そういうことをしつこく聞かれると、イライラするよ。」 It grinds my gears when you hound me with relentless questions like 'who are you going with?' and 'what time will you be coming back?' 「誰と行くの?」や「何時くらいに帰ってくる?」などとしつこく問い詰められると、本当にイライラするわ。 両方の表現は同じ意味で、人々が繰り返し質問することについて不快感を表しています。'It's irritating...'の表現は一般的で広く使われますが、'It grinds my gears...'はより口語的でかなり感情的なイメージがあります。前者は日常の会話やビジネスの文脈で使えますが、後者はより非公式な、親しいリスナーとの会話に適しています。
Nothing beats a beer after a shower on a summer night. 真夏の夜、シャワーの後のビールに勝るものなんてないよね。 「Nothing beats this.」は「これに勝るものはない」という意味で、特に良い経験や体験をした時、その状況や経験が最高であると感じていることを表現します。美味しい食事をした時や、素晴らしい光景に出会ったとき、感動的なコンサートを体験した時などに使えます。また、ある点を強調する際にも使われます。 Having a beer after a shower on a hot summer night is the best. 真夏の夜、シャワーの後のビールは最高だよね。 There's nothing like a beer after a shower on a hot summer night. 真夏の夜、シャワーの後のビールに勝るものはないよね。 This is the best は、目の前にあるものや経験などが最高のものであることを表現します。一方、"There's nothing like this" は、何かが非常にユニークまたは特別で、同じようなものや経験が他にないことを示します。前者は比較、後者は絶対性を強調します。たとえば、どちらのアイスクリームも美味しいが、抹茶味が最高なら "this is the best"を、ユニークな味があるなら "there's nothing like this" を使う。