iriyamaさん
2022/10/24 10:00
これに限る を英語で教えて!
真夏の夜、シャワーの後のビールは最高に美味しいので、「これに限るね!」と言いたいです。
回答
・Nothing beats this.
・This is the best.
・There's nothing like this.
Nothing beats a beer after a shower on a summer night.
真夏の夜、シャワーの後のビールに勝るものなんてないよね。
「Nothing beats this.」は「これに勝るものはない」という意味で、特に良い経験や体験をした時、その状況や経験が最高であると感じていることを表現します。美味しい食事をした時や、素晴らしい光景に出会ったとき、感動的なコンサートを体験した時などに使えます。また、ある点を強調する際にも使われます。
Having a beer after a shower on a hot summer night is the best.
真夏の夜、シャワーの後のビールは最高だよね。
There's nothing like a beer after a shower on a hot summer night.
真夏の夜、シャワーの後のビールに勝るものはないよね。
This is the best は、目の前にあるものや経験などが最高のものであることを表現します。一方、"There's nothing like this" は、何かが非常にユニークまたは特別で、同じようなものや経験が他にないことを示します。前者は比較、後者は絶対性を強調します。たとえば、どちらのアイスクリームも美味しいが、抹茶味が最高なら "this is the best"を、ユニークな味があるなら "there's nothing like this" を使う。
回答
・this is the best
・no better than
「これに限る」は英語では this is the best や no better than などで表現することができます。
Drinking beer after a shower on a midsummer night! This is the best!
(真夏の夜、シャワーを浴びてビールを飲む!これに限る!)
When you're in a bad mood, there's no better than sleeping!
(機嫌が悪い時は寝る、これに限る!)
ご参考にしていただければ幸いです。