Umechanさん
2025/02/25 10:00
外の新鮮な空気を十分に吸うに限る を英語で教えて!
仕事がはかどらないときは「外の新鮮な空気を十分に吸うに限る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There's nothing like getting a good dose of fresh air.
「外の新鮮な空気を十分に吸うに限る」は、上記のように表せます。
There’s nothing like : 〜に勝るものはない、〜が一番だ
・何かが他のものよりも圧倒的に良い、または最適だという強調をするためのフレーズです。
getting a good dose of : いい量の〜を取り入れること
・dose は「量」や「分量」を意味します。通常は薬などの「量」に使いますが、今回は「良い量の(新鮮な空気)」を意味しています。
fresh air : 新鮮な空気
・屋内の空気でなく、外の新鮮な自然の空気を指します。outside など「外」とわざわざ付け加える必要はありません。
When I don't feel like working, there's nothing like getting a good dose of fresh air.
仕事の気分じゃない時は、外の新鮮な空気を十分に吸うに限る。
feel like ~ing : 〜したい気分だ
Japan