matsuさん
2022/11/14 10:00
~に限るね を英語で教えて!
冬は鍋料理に限るねと言いたいです。
回答
・Nothing beats ~.
・~ is the best.
・~ is second to none.
Nothing beats a hot pot in the winter.
冬は鍋料理に限るね。
「Nothing beats ~」は、「~ほど良いものはない」という意味の英語表現です。何かを特に良い、または特別に優れていると評価したいときに使用します。例えば、「Nothing beats a cold beer after a long day」(長い一日の後の冷たいビールほど良いものはない)のように使います。具体的な物や体験を高評価する表現です。
Hot pot is the best for winter.
冬には鍋料理が一番ですね。
In the winter, hot pot dishes are second to none.
冬には、鍋料理が一番ですね。
~ is the bestは一般的に、何かが最も優れていると評価する場面で使います。一方、"~ is second to none"はより強調的で、その優れたものが他のものとは比較にならないほど最高であると表現するときに使います。このフレーズは通常、ライバルや競争相手が存在するコンテキストで用いられます。
回答
・hit the spot
〜に限るね!と言う英語を直訳することはできないのですが、
似たような表現に「hit the spot」(ヒットザスポット)というものがあります。
直訳すると「スポットに当てる」と言う意味です。
これで「〜に限るね」と言う意味で使うことができます。
使い方例としては
「This hot pot is really hit the spot in winter」
(意味:冬は鍋料理に限るね)
このようにいうことができます。
ちなみに、鍋料理は英語で「hot pot」(ホットポット)ということができます。