Aliさん
2022/09/26 10:00
見限る を英語で教えて!
会社の後輩がほぼ毎日遅刻して来るので、「いい加減見限りますよ」と言いたいです。
回答
・Give up
・Throw in the towel
・Call it quits
I'm about to give up on you if you keep coming in late.
これ以上遅刻が続くなら、もう諦めるしかないよ。
「Give up」は「あきらめる」、「諦める」、「放棄する」という意味を持つ英語のフレーズで、困難や挑戦に直面して試みを停止したり、達成不可能な目標を放棄したりする場合に使います。また、具体的な物や行動を放棄する状況でも使えます。例えば、ダイエット中であれば「スイーツをgive upする」など。逆に、望ましくない状況や結果に対して抵抗を止めたり、許容したりする表現としても使えます。
I'm about to throw in the towel with this constant lateness of yours.
あなたの常続的な遅刻には、もう見限ろうと思っていますよ。
If you keep coming in late, I'm going to call it quits with advising you.
「毎日遅刻してきたら、あなたにアドバイスをするのを辞めますよ。」
Throw in the towelは、特定の活動や挑戦を止めることを示し、ボクシングに由来しています。また、"call it quits"は似たような意味ですが、よりカジュアルな表現で、仕事を終える、関係を終わらせる、または一般的にある活動を停止することを示します。"Throw in the towel"はしばしば挫折や失敗を指し、"call it quits"はより中立的な決定を表現するために使われます。
回答
・give up on
見限るは英語で「give up on + 人」ということができます。
*タイトルに日本語が入らないためこちらで補足。
give upには「諦める」という意味がありますが、
人にもこのようにonをつけることで使うことができます。
使い方例としては
「You are always late for work. I can't take it anymore and give up on you if you do that again」
(意味:いつも遅刻してくるよね? もう耐えきれないし、次回やったらもう見限るからね)
このようにいうことができます。