Toresaさん
2024/08/01 10:00
必ずしもそれに限られるわけではない を英語で教えて!
同僚から限定された事を言われたので、「必ずしもそれに限られるわけではない」と言いたいです。
回答
・Not necessarily limited to that.
・That's not the only way.
「それに限定されるわけじゃないよ」という意味です。何か例を挙げた後で、「もちろんこれだけじゃなくて、他の可能性や選択肢もあるからね」と付け加えたい時に使います。
会話で「例えばAとかBがあるよね」「うん、でもまあ、それだけって訳でもないけどね」のような感じで、話に広がりや含みを持たせる便利な一言です。
Our target audience isn't necessarily limited to that age group.
私たちのターゲット層は必ずしもその年齢層に限られるわけではありません。
ちなみに、"That's not the only way." は「やり方はそれだけじゃないよ」という意味で、相手の意見を否定せず、別の選択肢や可能性をそっと付け加えたい時に便利です。議論が行き詰まった時や、もっと良い方法があるかも、と提案する場面で気軽に使えるフレーズですよ。
That's not the only way; we could also try splitting the tasks differently.
それが唯一の方法というわけではないよ。タスクの分担を別の方法で試すこともできるし。
回答
・It's not necessarily limited.
・That's not always.
1. It's not necessarily limited.
必ずしもそれに限られるわけではない。
not necessarily で「必ずしも」という意味になります。これに「限る」という意味の limited を合わせて「必ずしもそれに限られるわけではない」という文にしています。
こちらがもっとも日本語の文章に近い言い回しですが、少々堅苦しいような印象を受けます。
2. That's not always.
必ずしもそうじゃないよ。
always は「常に」という意味になりますが、上記のように使うことで「必ずしもそうではない」という言い回しにすることができます。
こちらは最初の例文よりもカジュアルな印象になりますので、お好みで使い分けてみてください。
Japan