プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
It's like you read my mind. This is exactly what I wanted to eat! 「まるで心を読んだみたいだね。これがまさに食べたかったものだよ!」 ワードレスコミュニケーションとは、言葉を用いずに行うコミュニケーションのことを指します。具体的には、身振り手振り、表情、視線やスキンシップなどがこれに該当し、人々は意識的、無意識的にこれらを使い情報を交換します。たとえば、恋人とのデート中に微笑みを交わしたり、仕事中に同僚に視線で合図を送ったりするのもワードレスコミュニケーションの一例です。言葉が通じない状況や静かな場所でも使える有効な手段です。 I felt a sense of heart-to-heart communication when I saw the dinner menu you prepared for me. 「私が食べたかったメニューが夕食に用意されていて、以心伝心を感じました。」 It's like you read my mind. This is exactly what I wanted for dinner. 「まるで心を読んだみたいだよ。これがまさに私が夕食に食べたかったものだよ。」 Heart-to-heart communicationは、深刻な、個人的な、または感情的な話をすることを指す一方、"Telepathic communication"は主にSFやファンタジーの文脈で使われ、言葉を交わさずに思考を直接伝える能力を指します。ネイティブスピーカーは通常、心から心へのコミュニケーションを友人や家族との深刻な話し合いで使い、テレパシーのコミュニケーションは話が非現実的な方向に進むときに使用されます。
I'd be happy to show you around if it's okay with you. 「よろしければ、ご案内いたします。」 「If it's okay with you」は、「もしあなたが構わなければ」や「あなたが許可するなら」などという意味を持つ英語表現です。相手の意見や了承を求めながら自分の希望や提案を伝える際に使います。一緒に食事に行きたい、違う方法を試してみたい、ある事を延期したいなど、様々なシチュエーションで使用可能。相手を尊重しつつも自己主張をするときに使う丁寧な表現です。 If you don't mind, I can show you around. 「よろしければ、ご案内いたします。」 I would be happy to show you around, should it please you. よろしければご案内いたします。 Should it please youは古風でフォーマルな表現で、主に正式な文章で見られるか、敬意を表すかフォーマルな状況で使われます。一方、"If you don't mind"はよりカジュアルで日常的な表現で、リラックスした会話の中でよく用いられます。両方とも相手に何かを頼む、許可を求める際などに使われる表現ですが、"Should it please you"はより丁寧な印象を与えます。
You were mumbling in your sleep. 「君、寝てる間にむにゃむにゃと寝言を言っていたよ。」 「mumbling」は「ぶつぶつ言う」「つぶやく」などの意味を持つ英単語です。声は出すものの、はっきりと発声しないために聞き取りにくい話し方を指す表現です。ふつうは、心の中の思考を小声でつぶやいたり、不満や抗議をはっきり言わないでぼそっと言ったりする場合に使われます。また、興奮や恐怖、酔っぱらいなどで言葉がぼやけてしまう状況でも使われることがあります。 You were talking in your sleep last night, but I couldn't understand what you were saying. 昨晩、寝言を言っていたよ。でも何を言っているのかはわからなかったよ。 You were murmuring in your sleep. 「あなたは寝言をむにゃむにゃと言っていたよ。」 "Talking in your sleep"は文字通り睡眠中に話す行為を指す表現で、主にこの現象が起きたときや、それが問題になる状況で使われます。 一方、"Murmuring"は、低い、ほとんど聞き取れないような声で話すことを指します。この言葉は日常会話で使われ、人が不満をぼそぼそと話したり、秘密をつぶやいたりする時などに用いられます。また、何かを反芻しているような状況でも使われます。
「買い物やウェブサイトでポイントを貯める」ということを英語では「points collecting」と言います。 「Trash picking」は、捨てられたゴミや不用品を拾う行為を指します。この言葉は、家具や家電、本、衣類など、まだ使えるものを無駄にしないためにゴミや大型ごみから回収するシチュエーションで使われます。リサイクルを重視するエコ意識の高い人々や、アート作品を作成するための素材を探すアーティストなどによって行われます。また、貧困層が生活必需品を得るために行うこともあります。 ショッピングや特定のサービスを利用してポイントを集める行為を、日本語の「ポイ活」と同じように「point hoarding」と表現します。 買い物やサイトでポイントを貯めるというシチュエーションは、 point scavenging と呼びます。 Dumpster divingは、ゴミ箱やダンプスター(大型のゴミ集積箱)を漁って、まだ使える物や価値のあるものを拾い集める行為を指します。一方、"Scavenging"は、廃棄物や他人が投げ捨てたものを拾う行為を一般的に指しますが、豊富なリソースが存在する状況(ゴミ捨て場、戦場など)を想定しています。なお、"Dumpster diving"は特に都市部で生活必需品を得るためやリサイクル、エコ活動などを目的とした行為を指すことが多いです。
I found this barrette at a dollar store. 「このバレッタは100円ショップで見つけたのよ。」 バレッテは、髪を留めたり飾ったりするためのヘアアクセサリーで、女性や子供を中心に幅広く使われています。形状やデザインは多岐にわたり、シンプルなものからおしゃれなもの、豪華なものまで様々あります。また、日常使いからパーティーや結婚式などの特別な場面での使用まで、シーンに合わせて選べます。ヘアアレンジのポイントとなるアイテムであり、自分のファッションやヘアスタイルに一工夫加えて個性を出すためにも活用されます。 I found this hair clip at a dollar store. 「このヘアクリップ、100均で見つけたんだよ。」 I found this hair slide at a dollar store. 「このヘアスライド、100円ショップで見つけたんだよ。」 Hair clipと"Hair slide"は両方とも髪を留めるためのアクセサリーですが、主に米国と英国での用語の違いです。ヘアクリップは主に米国英語で、様々なタイプやデザインのアクセサリーを総称して指します。それに対し、ヘアスライドは英国英語で、バレッタ型のクリップを指すことが一般的です。したがって、使い分けは地域や個々のアクセサリーの形状や機能によるもので、特定のシチュエーションやニュアンスによるものではありません。