Norito Okumaさん
2022/10/24 10:00
ポイ活 を英語で教えて!
買い物やサイトなどでポイントを貯めるという時に「ポイ活」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Trash picking
・Dumpster diving
・Scavenging
「買い物やウェブサイトでポイントを貯める」ということを英語では「points collecting」と言います。
「Trash picking」は、捨てられたゴミや不用品を拾う行為を指します。この言葉は、家具や家電、本、衣類など、まだ使えるものを無駄にしないためにゴミや大型ごみから回収するシチュエーションで使われます。リサイクルを重視するエコ意識の高い人々や、アート作品を作成するための素材を探すアーティストなどによって行われます。また、貧困層が生活必需品を得るために行うこともあります。
ショッピングや特定のサービスを利用してポイントを集める行為を、日本語の「ポイ活」と同じように「point hoarding」と表現します。
買い物やサイトでポイントを貯めるというシチュエーションは、 point scavenging と呼びます。
Dumpster divingは、ゴミ箱やダンプスター(大型のゴミ集積箱)を漁って、まだ使える物や価値のあるものを拾い集める行為を指します。一方、"Scavenging"は、廃棄物や他人が投げ捨てたものを拾う行為を一般的に指しますが、豊富なリソースが存在する状況(ゴミ捨て場、戦場など)を想定しています。なお、"Dumpster diving"は特に都市部で生活必需品を得るためやリサイクル、エコ活動などを目的とした行為を指すことが多いです。
回答
・Accumulating points and using them
「ポイ活とは、ポイントをためたり、たまったポイントを活用したりすることです」と解説があるので此方に基づき訳すると以下のようになります。
(訳例)
Accumulating points and using accumulated points.
(ポイントを貯める・貯めたポイントを使う。)
(例文)
Customers can get discounts after accumulating points on the card and using them.
(カードにポイントを貯めてご利用いただくと割引が受けられます。)
ご参考になれば幸いです。