プロフィール
rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!
Japanese schools abroad allow you to receive Japanese education even when you're overseas, and the teachers are dispatched from Japan. 「海外の日本人学校では、海外にいても日本の教育を受けることができます。そして先生方は日本から派遣されています。」 「Japanese School Abroad」は日本の教育内容を提供する日本人学校を指します。主に海外に住む日本人の子供たちや現地の日本語を学びたい子供たちが対象となります。日本の学習指導要領に基づいた教育を行うため、子供たちが日本へ帰国した際に学習の遅れが出ないよう配慮されています。また、日本の文化や習慣を教えることで、海外で日本のアイデンティティを保つ役割も果たしています。そのため、海外転勤や長期滞在などで子供の教育に困った場合に利用されます。 The Japanese International School allows you to receive Japanese education abroad, with teachers dispatched from Japan. 海外日本人学校では、海外にいながら日本の教育を受けることができます。先生方も日本から派遣されています。 The Japanese Overseas School allows you to receive Japanese education even when you're abroad. The teachers are also dispatched from Japan. 海外日本人学校では、海外にいても日本の教育を受けることができます。先生方も日本から派遣されています。 Japanese International Schoolは、日本の教育カリキュラムを提供しながらも、国際的な視点や多文化的な理解を促進することを重視した学校を指します。一方、"Japanese Overseas School"は、海外に設立された日本の学校で、主に在外日本人の子供たちに対して日本の教育カリキュラムを提供します。ネイティブスピーカーは、子供がどのような教育環境にいるかを説明する際にこれらの言葉を使い分けます。
Despite the dire circumstances, he displayed Herculean strength in the face of adversity, akin to the Japanese saying firefighting fool's strength. 厳しい状況にもかかわらず、彼は困難に立ち向かうヘラクレスのような力を発揮しました。これは日本の諺でいうところの「火事場の馬鹿力」に似ています。 「Herculean strength in the face of adversity」は、「困難な状況に直面してもヘラクレスのような強さを持つ」という意味です。ヘラクレスはギリシャ神話の英雄で、彼の名前は超人的な力を示すメタファーとして使用されます。この表現は、困難や逆境に耐え、乗り越えるための類いまれなる強さや決意を示す場合に使えます。特に、失敗や挫折後に頑張り続ける人や、逆境を力に変える人を称える際に適しています。 We often refer to this phenomenon as strength under pressure. 火事場の馬鹿力を「プレッシャー下での強さ」とよく言います。 When someone unexpectedly displays great strength in a crisis, we say they have superhuman strength in a crisis. 「火事場の馬鹿力」は、英語では「危機状況での超人的な力」を意味します。 Strength under pressureは、ストレスや困難な状況下でも冷静さや効率性を保つ能力を指します。一方、"Superhuman strength in a crisis"は、非常に厳しい、通常は乗り越えられないような危機的状況下で、通常以上の力や能力を発揮することを指します。前者は一般的な困難な状況で使われ、後者は極度の危機状況で使われます。
His approach is rather pushy. 彼の言い方はかなり押しつけがましい。 「Pushy」は、押しつけがましい、強引な、しつこいといった意味を持つ英語の形容詞です。自分の意見や提案を他人に強く押し付ける態度を指します。極端なケースでは、他人の意見や感情を無視して自分の意向を通そうとすることも含まれます。商談や交渉、ディスカッションなど、自己主張が必要とされる場面で使われることが多いです。ただし、ネガティブなニュアンスを含むため、注意が必要です。 His way of speaking is overbearing. 彼の話し方は押しつけがましい。 His way of talking is aggressively imposing. 彼の話し方は押しつけがましい。 "Overbearing"は人が自分の意志を他人に強制するときに使われます。それはしばしば権威を誤用しており、相手が押し切られる感じがあります。例えば、上司や親が自分の意見を押し付けること。 一方で "Aggressively imposing"はもっと直接的で攻撃的な行動を指します。これは物理的な強制や声を荒らげて自分の意見を主張する行動を示すことが多いです。例えば、喧嘩腰の人が自分の考えを強く押し付けること。 両方とも他人に影響を及ぼす行為ですが、"Overbearing"はもっと権威的で、"Aggressively imposing"はもっと攻撃的です。
It's a cloudless sky today. 「今日は雲一つない空だ」 「A cloudless sky」は「雲一つない空」を意味します。天気が良く、晴れている状況を表現するのによく使われます。また、比喩的には何も邪魔するものがない、障害物がない状況を指すこともあります。例えば、問題が全くない状態や、前途洋々とした未来を表す際に使うことができます。青空が広がっている状況や、明るく前向きなシチュエーションで使用すると適切です。 It's a clear sky today. 今日は雲一つない空だ。 It's an unclouded sky today. 今日は雲一つない空だね。 A clear skyと"an unclouded sky"は基本的に同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"A clear sky"は一般的に使用され、天候が良いことを示します。一方、"an unclouded sky"はより詩的または文学的な表現で、雲が一つもない完全に晴れた空を強調します。したがって、日常的な会話では"A clear sky"がよく使われ、"an unclouded sky"は詩や物語の中でより効果的に使用されます。
I tried to explain, but the message doesn't get across. 説明を試みましたが、意図は伝わりませんでした。 「The message doesn't get across.」のフレーズは、直訳すると「メッセージが伝わらない」となります。これは、自分の意図や考え、情報などを他人に理解してもらえない、またはうまく伝えられない状況を指す表現です。特に、コミュニケーションの際やプレゼンテーションなどで使われることが多いです。 I explained it in English, but the point is not coming across. 英語で説明したけど、意図が伝わっていないようです。 I'm sorry, but it seems like the intention is not being conveyed correctly. 申し訳ありませんが、どうやら意図がうまく伝わっていないようです。 The point is not coming acrossは、特定の情報や考えが他人に理解されていないことを指す表現です。一方、"The intention is not being conveyed"は、行動や発言の背後にある目的や意図が他人に伝わっていないことを示します。前者は、情報や考えの伝達に問題があるときに使われ、後者は、意図や目的の伝達に問題があるときに使われます。