プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
Whether knowingly or unknowingly, she keeps doing reckless things, much to her parents' worry. 知ってか知らずか、彼女は親の心配をよそに無茶なことばかりしている。 「Whether knowingly or unknowingly」は、「意識的にあるいは無意識的に」という意味で、人がある行動を自覚して行うかどうかに関わらずに行っていることを表現します。例えば、「彼は意識的にあるいは無意識的に彼女の気持ちを傷つけている」のように使います。この表現は、相手の行動が意図的かどうかを問う場面や、誰かの行動が他人にどのような影響を与えているかを説明する際などに使用できます。 Intentionally or not, she keeps doing reckless things despite her parents' worries. 意図的にかそうでないかはわからないが、彼女は親の心配をよそに無茶なことを続けている。 Wittingly or unwittingly, she keeps doing reckless things, much to the concern of her parents. 親の心配を知ってか知らずか、彼女は無茶なことばかりしています。 Intentionally or notとWittingly or unwittinglyは、どちらも意図的にあるいは無意識に行動を行ったかどうかを示す表現です。しかし、Intentionally or notの方が一般的で、日常的な会話によく使われます。一方、Wittingly or unwittinglyはよりフォーマルな文脈や書き言葉で使われ、特に法律や道徳的な文脈での使用が一般的です。
I used a water taxi to get around the city with many rivers. 川が多い都市を巡るために、私は水上タクシーを利用しました。 Water Taxiは水上タクシーのことで、川や湖、海などの水上を移動する手段の一つです。都市部の河川や港、観光地の島々間を結ぶ交通手段として利用されます。旅行者が観光や移動のために利用することが多いですが、一部地域では通勤や通学に使う地元住民もいます。水上タクシーは船ならではの景色を楽しむことができ、また、陸上の交通渋滞を避けることも可能です。ただし、天候により運行できない場合があるので注意が必要です。 I used a river taxi to get around the city with many rivers. 川が多い街を巡るために、私は水上タクシーを利用しました。 I used the ferry service to get around the river-rich tourist spot. 川が多い観光地を巡るために、フェリーサービスを利用しました。 River TaxiとFerry Serviceはどちらも川や湖などの水上輸送を提供するが、その使用法は異なる。River Taxiは主に都市内の短距離移動で使用され、特定のルートを頻繁に往復し、乗客は必要に応じて乗り降りする。一方、Ferry Serviceは長距離の水上輸送を提供し、定められたスケジュールに従って運行される。また、フェリーサービスは大型車両や貨物の輸送も可能である。したがって、距離、時間、および輸送物の種類によってこれらの用語は使い分けられる。
So, that's how it works! 「なるほど、そういう仕組みだったのね!」 「That's how it works」は「それが仕組みだ」や「それがやり方だ」という意味で、何かの動きやプロセス、ルールなどを説明した後に使われます。ある事象や現象の理解を深めるため、または説明を終える際に使う表現です。例えば、誰かに新しいゲームのルールを教えた後や、電子機器の使い方を説明した後などに「それが仕組みだよ」「それが使い方だよ」と言うような感じです。 Oh, so that's the way it goes. 「ああ、そういう仕組みだったのね。」 So that's the nature of the beast, huh? そういう仕組みだったのね。 That's the way it goesは「そういうものだ」や「仕方がない」という意味で、予想通りの結果や変更に対する受け入れの意味合いがあります。一方、That's just the nature of the beastは「それがその事の本質だ」という意味で、特定の状況や事柄が固有の性質や特性によって困難であったり、予想外の結果になることを指します。より特定的な状況に適用されます。
Let's decide when the time comes. その時になってから決めましょう。 「When the time comes」は、「その時が来たら」や「その時が来るとき」などと訳され、特定の状況や出来事が訪れた時に何かを行うことを示す表現です。主に、まだ訪れていない未来の状況や出来事に対する行動や反応を表すのに使われます。具体的な時期や日付を指定せず、ある特定の状況や条件が整ったときに何かを行う予定であることを示します。例えば、「When the time comes, I'll tell her the truth.(その時が来たら、彼女に真実を話す)」のように用いられます。 We'll cross that bridge when we come to it. 「その時になってから決めましょう。」 I'm not sure what's going to happen in the future, but we'll deal with it when we get there. これから何が起こるかは不明ですが、その時になってから対処しましょう。 「We'll cross that bridge when we come to it」と「We'll deal with it when we get there」は基本的に同じ意味で、未来の問題や困難について現時点では悩まず、その問題に直面したときに対処するという意味です。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。「We'll cross that bridge when we come to it」はより固定的なフレーズで、何か大きな問題や重要な決定を指すことが多いです。「We'll deal with it when we get there」はもう少しカジュアルで一般的な表現で、あらゆる種類の問題や困難に対して使うことができます。
It seems they're doing construction work even on weekends. 週末も工事をしているようだ。 do construction workは、建設作業を行うという意味です。主に建築、土木、修繕などの工事に関わる作業全般を指します。例えば、新築の家を建てる、道路や橋を作る、既存の建物を改築や修理するなどの状況で使います。また、専門的な技術や知識を必要とする作業を含むため、プロの建築作業員や業者が主に行うイメージがあります。したがって、一般的には建設業界での仕事を示す言葉として使われます。 It seems like they're carrying out construction work even on the weekends. 週末も工事をしているようだ。 It seems they're performing construction work even on the weekends. 週末でも工事をしているようだ。 Carry out construction work は、計画された建設作業を完遂することを意味します。これは、計画やプロジェクトがすでに存在し、それを遂行するというニュアンスを含んでいます。一方、 Perform construction work は、建設作業を行うという一般的な表現で、特定の計画やタスクに対する言及は少ないです。したがって、これは単に建設作業を行うことを指し、それがどのような文脈であるか、またはそれが計画の一部であるかどうかは明示されていません。