Ayumin

Ayuminさん

2023/11/14 10:00

そういう仕組み を英語で教えて!

からくりが分かったので、「そういう仕組みだったのね」と言いたいです。

0 175
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・That's how it works
・That's the way it goes.
・That's just the nature of the beast.

So, that's how it works!
「なるほど、そういう仕組みだったのね!」

「That's how it works」は「それが仕組みだ」や「それがやり方だ」という意味で、何かの動きやプロセス、ルールなどを説明した後に使われます。ある事象や現象の理解を深めるため、または説明を終える際に使う表現です。例えば、誰かに新しいゲームのルールを教えた後や、電子機器の使い方を説明した後などに「それが仕組みだよ」「それが使い方だよ」と言うような感じです。

Oh, so that's the way it goes.
「ああ、そういう仕組みだったのね。」

So that's the nature of the beast, huh?
そういう仕組みだったのね。

That's the way it goesは「そういうものだ」や「仕方がない」という意味で、予想通りの結果や変更に対する受け入れの意味合いがあります。一方、That's just the nature of the beastは「それがその事の本質だ」という意味で、特定の状況や事柄が固有の性質や特性によって困難であったり、予想外の結果になることを指します。より特定的な状況に適用されます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 22:50

回答

・that's how it works

how it works で「そのように動く」といった意味になります。上記の表現はシンプルに「そういう仕組」と表すことができます。

例文
A: I can't believe you were able to fix the car!
車を修理できるなんで信じられないよ!
※ I can't believe「信じられない」※ be able to「~できる」※ fix「~を修理する」

B: Oh, that's how it works! I just need to replace the bolt.
そういう仕組みだったのね!そのボルトを交換する必要があるわ。
※ need 「必要とする」※ replace 「交換する」※ bolt 「ボルト」

ちなみに、機械構造などの「仕組み」や「機構」のことを「メカニズム」と言いますが、これは英語で mechanism となります。
例文
He's familiar with the mechanism.
彼はそのメカニズムに精通しています。
※ be familiar with 「~に精通している」

役に立った
PV175
シェア
ポスト