プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 996
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

まず「あばら骨」は “rib” です。普通複数形 “ribs” を使います。 “stand out” は「目立つ」という意味が広く知られていますが、骨や血管が「浮き出る」という意味でも使うことができます。 例文 I've been losing weight rapidly, and now my ribs stand out. I should probably talk to a doctor about it. 最近急激に痩せてきていて、今ではあばら骨が浮き出ているみたい。おそらく医師に相談すべきだろう。 Her ribs stand out so prominently that it's concerning; she should prioritize her health. 彼女のあばら骨が非常に浮き上がっていて心配だ。彼女は健康を優先すべきだろう。

続きを読む

0 961
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. glitch 機械などが「バグる」という意味です。カジュアルな印象のスラングなので、友達や同僚に対して使われます。 例文 My laptop totally freaked out and started glitching during the important presentation. 大事なプレゼン中にノートパソコンが完全におかしくなって、バグり始めちゃったんだよ。 2. malfunction 「故障」という意味の名詞ですが、そのままの形で「(機械が)不具合を起こす」という意味の動詞としても使われます。 例文 I can't believe my computer chose this moment to malfunction. こんなときにコンピューターがバグるなんて信じられないよ。

続きを読む

0 633
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

補欠合格は英語で “waitlisted” と言います。ただし、直訳すると「キャンセル待ちリストに入れられた」なので、この段階では入学できるかどうかはまだ分かりません。 ここは下記の例文を参考にしてもらえたらと思います。 例文 I received waitlist acceptance from the university, so I'm still hoping for a spot in the incoming class. 私は大学から補欠合格通知を受けとったので、新入生クラスへの受け入れ枠を期待しています。 She was initially waitlisted, but later received waitlisted admission when a spot became available. 彼女は最初は補欠合格の状態でしたが、後に空きが生じた際に補欠入学通知を受け取りました。

続きを読む

0 1,243
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

“seed” は元々「(植物などの)種」という意味ですが、動詞の場合は、スポーツの話題において「シード権を与える」という意味で使われています。 したがって、“be seeded” と受動態にすることで「シード権を獲得する」になります。 例文 The team was seeded first in the tournament, giving them a strategic advantage. そのチームは大会で1位でシード権を獲得し、それによって戦略的に優位になった。 Being seeded allows teams to avoid facing strong opponents in the early rounds of the competition. シード権を持つことで、チームは競技の初期ラウンドで強力な相手との対戦を避けることができます。

続きを読む

0 2,387
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「報連相」は日本独特のビジネスマナーなのでぴったり当てはまるような表現はありませんが、近い表現等を紹介します。 1. Report, Communication, and Consultation 「報連相」、つまり「報告」「連絡」「相談」の直訳です。それぞれのニュアンスも「報連相」とそれほど変わらないかと思います。 例文 Please make sure to remember “Report, Communication, and Consultation”. 報連相を忘れず徹底するようにお願いします。 2. keep someone in the loop 「最新情報や進捗を逐一報告する」という意味です。ビジネスシーンでとてもよく使われる表現です。 例文 I appreciate you keeping me in the loop about the project's progress. プロジェクトの進捗について報連相してくれてありがとう。

続きを読む