Yukawaさん
2023/01/23 10:00
仕込む を英語で教えて!
照り焼きチキンを作るので、「焼く前に、鶏肉を調味料に仕込んでおこう」と言いたいです。
回答
・Preparation
・Setting up
・Load up
Let's marinate the chicken in the sauce before grilling it for the teriyaki chicken.
「照り焼きチキンを作る前に、鶏肉を調味料に漬けておこう。」
「Preparation」は、事前の準備や計画を意味する英語の単語です。これは、イベントや会議、試験など、何か特定の活動や目的のために必要な手順や作業を行うことを指します。たとえば、試験前の勉強や料理のための食材の準備、旅行前のパッキングなど、さまざまなシチュエーションで使うことができます。この単語は、成功への道のりを整えるための重要なステップであることを示しています。
Let's start setting up the teriyaki chicken by marinating the chicken in the sauce before grilling.
焼く前に、鶏肉を調味料に漬け込んで照り焼きチキンの準備を始めましょう。
Let's load up the chicken with marinade before grilling it.
「焼く前に、鶏肉を調味料に仕込んでおこう。」
"Setting up"は何かを準備したり、取り付けたり、整えたりするときに使います。例えば、パーティーの準備や新しいソフトウェアのインストールなどです。「私は新しいテレビを設定しています」などと使います。
一方、"Load up"は何かを物理的に積み込む、またはデジタルコンテンツをダウンロードまたはアップロードするときに使います。例えば、「トラックに荷物を積み込んでいます」や「新しいアプリをダウンロードしています」などと使います。
回答
・prepare
照り焼きチキンを作るので、「焼く前に、鶏肉を調味料に仕込んでおこう」を英語で表してみると
I should prepare the chicken with the seasoning before grilling.
焼く前に、鶏肉を調味料に仕込んでおこう
仕込むというと表現が難しそうですが、
もう少し簡単に表してみると、
prepare が適切だと思います。
準備するという動詞になります。
prepare for 〇〇とも使うことができます。
ぜひ参考になりますと幸いです。
ご質問ありがとうございます。