YUさん
2023/10/10 10:00
天然仕込み を英語で教えて!
天然の素材にこだわって作ったので、「天然仕込みです」と言いたいです。
回答
・All-natural
・Naturally brewed
「All-natural」は「100%天然由来」という意味で、人工的な保存料や着色料などが使われていないことを表す言葉です。
食品や化粧品に使われることが多く、「自然のまま」「体に優しそう」といった安心・安全なイメージを与えます。
「このジュース、all-naturalだから子どもにも安心だね!」のように、素材そのものの良さを伝えたい時にピッタリな表現です。
It's made with all-natural ingredients.
これは天然素材だけで作られています。
ちなみに、"naturally brewed"は「天然醸造」のこと。醤油やビールなどに使われ、伝統的な製法でじっくり時間をかけて発酵させた、という意味合いです。人工的な添加物を加えず、素材本来の味を引き出した本格的な製品だよ、とアピールしたい時にぴったりの言葉です。
We take pride in our soy sauce because it's naturally brewed.
私たちの醤油は天然仕込みなので、自信を持っています。
回答
・naturally prepared products
・organic products
1. They are naturally prepared products that focus on the ingredients themselves.
これらは素材そのものにこだわった、天然仕込み製品です。
naturally preparedで 「天然仕込み」を説明し、focus on~にて「~にこだわった」ことを表現しています。
ingredients「素材」
themselves「それらそのもの (この文では、素材そのものを意味)」
2. Organic products are accepted in the market despite their high price.
天然仕込み製品は値段が高いにも関わらず、市場に受け入れられています。
Organic products「天然仕込みの製品 = オーガニック製品」として用い、are accepted「受け入れられている」にて、市場に受け入れられていることを説明しています。
前置詞のdespite~「~にも関わらず」にて、値段が高いけれどもの説明をカバーしました。
higher price「高い値段 (他のものと比べて)」