Tachiさん
2023/07/13 10:00
芸を仕込む を英語で教えて!
猫に犬と同じように芸を覚えさせたいので、「芸を仕込み中です」と言いたいです。
回答
・Teach someone the ropes
・Show someone the ropes
・Teach someone the tricks of the trade.
I'm teaching the cat the ropes, trying to get it to do tricks like a dog.
「猫に芸を教えているところです、犬のようにトリックを覚えさせようとしています。」
「Teach someone the ropes」は、直訳すると「誰かにロープの使い方を教える」となりますが、実際には「新人に仕事の手続きや仕事の進め方を教える」あるいは「初めての経験に対して指導する」という意味です。例えば、新しい職場や新しい環境に入った人に対して、その場所のルールや仕事の進め方を教える際に使います。
I'm showing the cat the ropes, trying to get it to do tricks like a dog.
「猫に犬と同じように芸を覚えさせようと、芸の仕込みをしています。」
I'm teaching my cat the tricks of the trade to do stunts like a dog.
「猫に犬のような芸を仕込んでいるところです。」
「Show someone the ropes」は、特定の活動や職場の基本的な手順やルールを教えるという意味です。一方、「Teach someone the tricks of the trade」は、特定の職業や活動におけるより高度なスキルや秘訣を教えるという意味です。したがって、初心者や新入社員に基本的なことを教えるときは「show someone the ropes」を、経験者に対してより深い知識や具体的なテクニックを教えるときは「teach someone the tricks of the trade」を使います。
回答
・teaching how to do a trick
「芸」は trick を使って言います。to teach ... how to do a trick で「…に芸の仕方を教える」と表します。
I am teaching how to do a trick now.I am looking forward to it.
今、芸を仕込み中です。楽しみです。
☆be looking forward to 楽しみです
I taught a dolphin how to do a trick.
イルカに芸の仕方を教えた
☆taught 教えた
☆ dolphin イルカ