プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
You've got a run in your stockings. ストッキングが伝線してるよ。 「Run in stockings」は、靴下やストッキングにできる伸びや裂け目のことを指す英語表現です。特に女性のストッキングが破れたり、透明なストッキングが引っ掛かって糸が解れてしまう状況を指します。シチュエーションとしては、重要な会議や特別な日、パーティーなどでストッキングを履いている女性が、この「run」に困った経験があるかもしれません。また、最悪のタイミングで起こることから、「思わぬトラブル」というニュアンスも含まれます。 You've got a ladder in your stockings. 君のストッキングが伝線してるよ。 You've got a snag in your stockings. 「ストッキングが伝線してるよ。」 "Ladder in stockings"と"Snag in stockings"は、ストッキングが引っかかって穴が開いたり糸がほつれたりした状態を指します。これらは基本的に同義語として使われますが、地域や個人の選好により使い分けられます。 "Ladder"は特にイギリス英語でよく用いられ、ストッキングに縦に走るほつれや細かい穴が開いた線を指すのが一般的です。一方、"Snag"はアメリカ英語でよく使われ、ストッキングが引っ掛かったり刺されたりして生じる小さな穴やほつれを指すことが多いです。 したがって、この2つの表現は、話者がどの地域の英語を使用しているかによって使い分けられることが多いです。
Ever since he won that award, he's really gotten too big for his britches. 彼が賞を取ってから、本当に天狗になったね。 「to get too big for your britches」は、「思い上がる」「自分を過大評価する」などの意味を持つ英語のイディオムです。自分の能力や地位が実際よりも上だと勘違いして、自分勝手な行動を取ったり、他人を見下したりする人を指す表現として使われます。主に批判的な文脈で使用されることが多いです。例えば、プロモーション直後の同僚が偉そうな態度を見せた場合などに、「彼は自分のブリッチに合わないほど大きくなった」と言うことができます。 Don't let all this praise get to your head, stay humble. この誉め言葉が全部頭にのぼるようなことはしないで、謙虚なままでいてください。 After winning a few games of chess, John started to become cocky. チェスで何回か勝った後、ジョンは得意げになり始めた。 "To get a big head"は主に態度や行動に対して使われ、自己評価が高まったことで人々が自分を見るよりも自分自身をより高く見てしまう状態を指します。これは一般的にはネガティブな意味合いです。 一方、 "to become cocky or arrogant"も同様に自己過剰評価の状態を表しますが、しばしば自信過剰と混同されます。これは他人を侮辱するなど、他人に対して失礼な行動をすることが含まれることが多いです。
It's my good old buddy, XX. 「これ、仲良しの〇〇ちゃんだよ」 「Good old buddy」は英語で、長い間の友人や古くからの友達を指す表現です。ニュアンスとしては、その人との友情が深いものであり、何かと一緒に過ごしたり助け合ったりした過去の共有体験があることを暗示しています。また、時折懐かしげに、または親しみを込めて使用されます。このフレーズは再会や思い出話などのシチュエーションでよく使われます。 She's my dear old friend, Mom. 「彼女は私の大親友なんだよ、ママ。」 This is my best pal, [name]. 「これが私の仲良しの〇〇ちゃんだよ。」 Dear old friendは通常、久しぶりに会ったり連絡したりした時に使用され、過去の共有体験や長い友情を強調します。一方、"My best pal, [name]"はよりカジュアルで親密な表現で、通常は非常に近い友人に対して使用されます。このフレーズは日常的なやり取りや気軽なシチュエーションでよく使われます。ネイティブスピーカーはこの2つのフレーズを使い分け、関係性の度合いや状況に応じて適切な表現を選びます。
Can I get a large serving, please? 大盛りにできますか、お願いします。 Large servingは飲食物の量が多いことを表す英語表現です。レストランやカフェで、通常の量よりも多めに提供されるメニューを指すことが多いです。例えば、「このピザはlarge servingです」は「このピザは大きなサイズで提供されます」や「一般的なピザよりも大きめのサイズです」といった意味になります。また、料理自体が大量に作られ、多くの人数に分けて提供する際にも使われます。 Could I get an extra large portion, please? 「大盛りにできますか?」 Can I have it super-sized, please? それを大盛りにできますか? Extra large portionと"Super-sized"はどちらも大きな食事の量を表していますが、使用する文脈が少し異なります。"Extra large portion"は通常、レストランやホームクッキングのシチュエーションで使われ、たとえば特定の料理の大きいバージョンを頼むときに使います。それに対して、"Super-sized"は主にファーストフードチェーンで使われ、通常のメニューよりもはるかに大きい量またはサイズを指します。なお、"Super-sized"は時折否定的な意味合いで使われることもあります。
Whose song is that? Or is it an impromptu one that you made up? 「それ、誰の歌?それとも即興で作った自作の歌?」 インプロンプトは、事前の準備や計画なしに、その場の感じで行われることを指す英語の語です。結婚式やパーティーなどでスピーチを頼まれた際や、突然の訪問者に料理を作るなど、予想外の状況に対して柔軟に対応するときに使われることが多いです。また、音楽や演劇などの分野では、即興で演奏や演技を行うことを指します。 Whose song is that? Or is it off the cuff? A song you made up? 「それ、誰の歌?それとも即興?自分で作った歌?」 Whose song is that? Did you make it up on the fly? 「それは誰の歌?即興で作った自作の歌?」 "Off the cuff"と"On the fly"は両方とも準備なしで何かを行うという意味ですが、異なるニュアンスがあります。 "Off the cuff"は通常、計画や準備なしに即興で話すこと、特にスピーチや発言を指すのに使われます。例:彼は会議でオフ・ザ・カフのスピーチをしました。 一方、"On the fly"は、計画や準備せずに、特に素早く何かを行うことを指すのに使われます。これは通常、時間的な制約や予期しない問題への対応といった状況でよく使われます。例:彼は問題をオンザフライで解決した。