プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
I played Othello with a kid, so I went easy on him. 子供とオセロをしたので、手加減しました。 「Go easy on me」は英語のフレーズで、「私に対して優しくしてください」や「私には手加減してください」という意味が含まれています。厳しい評価、苦しい訓練や試練、難しい仕事などを求められるまえに使われます。自分が初心者であったり、パフォーマンスが不十分だったり、あるいは困難な事態に直面している場合などに用いられる表現です。「Go easy on me」は、相手に対して思いやりや理解を求める非公式の言葉であり、親しい間柄やカジュアルな状況でのみ使用されるべきです。 I played Othello with a kid, so I told him to take it easy on me. 子供とオセロをしたので、「手加減してね」と伝えたんだ。 I was playing Othello against a child, so cut me some slack. 子供相手にオセロをやったから、手加減してよ。 Take it easy on meは、相手に対して優しく扱ってほしいときや、厳しい非難や評価を緩和してほしいときに使います。また、大抵は自分が初めて何かをしたり、困難な状況に直面しているときに使用されます。一方、"Cut me some slack"は、厳しい批判や期待から一時的な猶予や余裕を求めるときに使います。これは、失敗したときや過ちを犯したとき、または厳しい批評を避けたいときに頼ります。
He got promoted suddenly. He must have the boss over a barrel. 彼は急に昇進した。きっと、彼は部長の弱みを握っているに違いない。 Have someone over a barrelは直訳すると「誰かを樽の上に置く」となりますが、実際の意味は「誰かを自分の思い通りに操ることができる状況にする」や、「誰かを助けなければならない困難な状況にする」です。主に圧力を感じている人や絶対的な不利な状況にある人に対して使われます。例えば、交渉やビジネスで相手より強い立場になった際などに使用します。 She must have the boss by the short hairs to get promoted so suddenly. 「彼女がこんなに急に昇進するなんて、きっと部長の弱みを握ってるんだよ。」 He must have the boss in his pocket to have been promoted so quickly. 彼がそんなに早く昇進したなんて、きっと部長の弱みを握ってるんだよ。 Have someone by the short hairsは、完全にコントロールや優位に立っているときに使用します。ある人が他の人に対して無理矢理であり、選択肢がほとんどまたは全くない圧倒的な力を持っている場面で使われます。一方、 "Have someone in your pocket"は、他人が自分の影響力や力に従属していることを表現します。信頼性と忠誠心が含まれ、友情や親しみのニュアンスが含まれることが多いです。しかし、両方とも他人を支配するという基本的な意味では同じです。
I want to know what's going on. Why are you late almost every day? 「どういう事情か知りたいのですが、どうしてほぼ毎日遅れて来るのですか?」 「I want to know what's going on.」は「何が起こっているのか知りたい」、「状況を把握したい」という意味です。状況や事態が不明確で混乱しているときや、他人が何かを秘密にしていると感じた時に使う表現です。また、推測していることが間違っている可能性を排除したいときや、全体の状況を理解してアクションを起こしたいときにも使われます。 I'm curious about the situation. Why are you late almost every day? 「なんか気になるんだけど、どうしてほとんど毎日遅刻してくるんだ?」 I'm eager to get the lowdown. Why are you always late? 「詳しい事情を知りたいんだけど、なぜいつも遅刻するの?」 I'm curious about the situation.は一般的な表現で、柔らかい興味や関心を示します。特定の状況についてもっと知りたいと感じていることを示します。一方、"I'm eager to get the lowdown."は、より具体的で迫りがあり、状況について完全に理解し、可能な限り詳しく知りたいという強い願望を示します。話題に対する情熱や緊急性がこのフレーズからは伝わってきます。
I've noticed my eyesight is getting worse lately. 最近、視力が悪くなってきたんだよね。 「My eyesight is getting worse.」は「私の視力が悪くなってきている」という意味です。このフレーズは、自分の視力が時間とともに低下していることに気づいたときや、目の疲れやピントが合わない等、何かしら目に問題があることを示すシチュエーション時に使用します。また、眼科での診察や眼鏡やコンタクトレンズの度数の調整時などにも使えます。同時に、年齢を重ねることによる自然な視力の低下を表現する際にも使われます。 I've been noticing that my vision is starting to deteriorate recently. 「最近、自分の視力が悪くなってきているのに気付き始めたんだ。」 I'm starting to lose my eyesight. I've noticed it's getting harder to see clearly recently. 「視力が低下し始めていて、最近ははっきり見えにくくなってきたんだ。」 「My vision is starting to deteriorate」という表現は、一般的には視力が段々と落ちていることを示し、老化や健康状態などによる自然な変化を指す可能性が高いです。一方、「I'm starting to lose my eyesight」は視力の喪失がより急速または深刻に進行していることを表す状況で使われます。また、この表現は特定の疾患や事故による視力喪失を示す可能性もあります。
I thought my boss was strict, but he's actually quite friendly. There was a misunderstanding. 部長は厳しい人だと思っていたけど、実際はとても気さくな人だった。思い違いだった。 「Misunderstanding」は、英語で「誤解」という意味です。人と人との間で意思疎通がうまくいかなかった結果、事実と異なる解釈や判断をしてしまう状態を指します。言葉による情報の伝達だけでなく、行動や態度を見ての解釈にも用いられます。日常生活やビジネスシーンで、他人とのコミュニケーションで生じることが多いです。例えば、「ミーティングでの指示が不明確だったため、誤解が生じた」「友達の冗談を真に受けてしまい、誤解を招いた」といった使い方があります。 I guess I was wrong in assuming that the director was strict; he's pretty easy-going. 部長が厳しい人だと思い込んで間違えていたようです、彼は意外と気さくな人です。 I was under the mistaken belief that the department head was strict, but he turned out to be easygoing. 部長は厳しい人だと思っていましたが、実際は気さくな人でした。間違った認識だったようです。 False assumptionは、事情や情報を誤解した結果として生じた誤った推測を指すため、論理的または科学的な議論や状況でよく使われます。「Mistaken belief」は、より主観的で固定化されたエラーに焦点を当てていて、一般的に人々の信念や価値観に関連して使われます。したがって、これらのフレーズは状況や議論の文脈によって使い分けられます。