プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 214
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In history and media, the term global dominance is often used to describe the struggle for supremacy. 歴史やメディアでは、「global dominance」という言葉が覇権争いを表すためによく使われます。 「Global dominance(グローバル・ドミナンス)」は、特定の国家、企業、または組織が世界的な影響力や支配力を有する状況を指します。経済、軍事、技術、文化など多方面で他を圧倒する力を持つことが含まれます。この表現は、経済界での市場シェア拡大や政治的影響力の増大を語る文脈でよく使われます。たとえば、ある企業が業界でのリーダーシップを確立し、市場を支配するような状況や、国家が国際政治で主導的な役割を果たす場合に適しています。 In history and media, the term hegemony is often used to describe the struggle for dominance or control. 歴史やメディアでは、「覇権争い」を指すのに「hegemony」という言葉がよく使われます。 In history and media, how do you say 覇権(を争う) in English? 歴史やメディアで「覇権(を争う)」を英語でどう言いますか? HegemonyとSupremacyはどちらも支配や優位性を意味しますが、使い方に微妙な違いがあります。Hegemonyは政治や国際関係での影響力や主導権を指すことが多く、cultural hegemony(文化的覇権)などのフレーズで使われます。一方、Supremacyは絶対的な優位性や支配を強調し、人種や宗教などの文脈でwhite supremacy(白人至上主義)といった形で用いられます。日常会話では、hegemonyは学術的でフォーマルな印象があり、supremacyは直接的で強い意味合いを持ちます。

続きを読む

0 91
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What is the liquid that comes out during pregnancy just before giving birth called in English? 出産直前の妊娠している時に出てくる液体は英語で何と言いますか? 「Breast milk(母乳)」は、赤ちゃんの栄養源として利用される母親の乳房から分泌されるミルクを指します。母乳は赤ちゃんの免疫力を高め、健康的な成長を促進するため、特に生後数か月は重要とされています。「breast milk」という表現は医療・育児の場面でよく使われ、例えば「母乳育児」(breastfeeding)や「母乳バンク」(breast milk bank)などの文脈で登場します。親や医療従事者が赤ちゃんの栄養に関する話題でよく使用します。 What is the liquid that comes out when you are pregnant just before giving birth called in English? It's called colostrum. 出産直前の妊娠している時に出てくる液体は英語で何というのですか?これは「初乳」と呼ばれます。 The liquid that comes out during the late stages of pregnancy is called nursing milk. 妊娠後期に出てくる液体は「nursing milk」と言います。 「Mother's milk」は主に母乳そのものを指し、母と赤ちゃんの絆や自然な育児を強調するニュアンスがあります。対して、「Nursing milk」は授乳中に与えるミルク全般を指し、母乳だけでなく、フォーミュラミルク(粉ミルク)も含む場合があります。日常では、「Mother's milk」は特に母乳育児を強調したいときに使われ、「Nursing milk」は医療や育児の文脈で、より一般的に授乳に関する話題で使われます。

続きを読む

0 84
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This exercise targets the rectus abdominis. このエクササイズは内腹直筋を鍛えます。 Rectus abdominis(腹直筋)は、腹部の中央に位置する筋肉で、いわゆる「シックスパック」を形成する部分です。この筋肉は体幹の前屈や腹圧の維持、呼吸補助などに重要な役割を果たします。スポーツやフィットネスの文脈でよく使われ、特に腹筋運動やコアトレーニングに関連して言及されることが多いです。また、ボディビルやビーチでの体形美をアピールするシチュエーションでもよく話題になります。 This exercise targets your lower abs. この運動は内腹直筋を鍛えます。 This exercise targets your core muscles, specifically the internal obliques. これは内腹直筋を鍛えます。 AbsとCore musclesは、ネイティブスピーカーが異なる文脈で使い分けます。Absは主に腹筋を指し、見た目や具体的な部位に焦点を当てる場合に使われます。例えば、「I need to work on my abs for summer.」のように言います。一方、Core musclesは腹筋だけでなく、腰や背中を含む体幹全体を指し、姿勢や全体的な身体の安定性に関する文脈で使われることが多いです。例えば、「Strengthening your core muscles can improve your posture.」と言います。

続きを読む

0 134
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to go see a bullfighter. 闘牛士を観に行きたいです。 「bullfighter」はスペイン語の「マタドール」に相当し、闘牛士を指します。この単語はスペイン文化や闘牛に関連する文脈で用いられます。使用シチュエーションとしては、スペインの伝統や文化について話す際や、闘牛のイベントについて説明する場合が典型的です。また、勇敢さやリスクを伴う行動を象徴する際の比喩表現としても使われることがあります。例えば、困難な状況に立ち向かう人を「まるでbullfighterのようだ」と表現することもできます。 I want to go see a matador in action. 闘牛士を観に行きたいです。 I want to go see a toreador in action. 闘牛士の試合を観に行きたいです。 「Matador」と「Toreador」はスペインの闘牛士を指す用語です。英語ネイティブスピーカーは「matador」を一般的に使用し、これは主に実際の闘牛士を指します。一方、「toreador」は少し古風で文学的な響きがあり、主にクラシック音楽やオペラ、「カルメン」などの作品の文脈で使われることが多いです。日常会話では「matador」が圧倒的に一般的で、実際の闘牛について話す際に使われます。「toreador」は詩的なニュアンスを持つ表現です。

続きを読む

0 223
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you have any recommendations for investment properties? 投資用物件のおすすめはありますか? Investment property(投資用不動産)とは、収益を得るために購入・保有される不動産のことを指します。例えば、賃貸収入を得るためのアパートやマンション、将来の値上がりを期待して保有する土地などが該当します。個人投資家から大規模な不動産投資会社まで、幅広い層が利用する概念です。シチュエーションとしては、不動産投資セミナーでの議論、投資計画の策定、不動産購入時の相談などが挙げられます。収益性やリスク管理が重要なポイントです。 Do you have any recommendations for investment properties? 投資用物件のおすすめはありますか? Do you have any recommendations for income-generating properties? 投資用物件のおすすめはありますか? 「Rental property」は特定の不動産物件を指し、家やアパートを貸し出す際に使います。例えば、「I own a rental property downtown」。一方、「Income-generating asset」は、株や債券、不動産など収益を生む広範な資産を指します。投資全般の話をする際に使われます。例えば、「I’m looking to invest in more income-generating assets」。つまり、前者は具体的な不動産にフォーカスし、後者は収益を生む資産全般を指します。

続きを読む