プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 295
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Independence movement」は、国や地域が他の支配から独立しようとする「独立運動」のことです。歴史の話題でよく使われ、植民地支配からの解放を目指す力強い活動を指します。 例えば「インドの独立運動」や、少し比喩的に「会社からの独立運動だ!」なんて冗談で使うこともできます。 How do you say "independence movement" in Japanese? 日本語で「independence movement」は何と言いますか? ちなみに、「Struggle for independence」は、国が自由を勝ち取るための血のにじむような戦いを指すことが多いですが、個人が親から自立したり、会社がしがらみを断ち切って独立したりする際の、必死の頑張りや苦闘を表すのにも使える便利な言葉ですよ。 How would you say "独立運動" in English? Is it a "struggle for independence"? 「独立運動」は英語で何と言いますか?「struggle for independence」で合っていますか?

続きを読む

0 343
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「provisional disposition」は「仮の決定」や「暫定的な措置」といった意味です。最終決定ではないけれど、とりあえずこうしておこう、という状況で使います。例えば、裁判での仮処分や、プロジェクトで正式決定前の仮の方向性を示す時などに便利です。あくまで「仮の」なので、後で変更される可能性があるのがポイントです。 Your Honor, I would like to request a provisional disposition for a temporary restraining order. 裁判官、仮差止命令を申請したく存じます。 「ちなみに」から始まる文章で、本題から少しずれるけど、知っておくと役立つ豆知識や補足情報を付け加える時に使います。会話の流れを壊さずに「ついでに言うとね」という感じで、相手の興味を引く情報をそっと添えるのに便利ですよ。 Your Honor, I would like to file for a temporary injunction. 裁判官、仮差止命令を申請したいです。

続きを読む

0 448
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「自分の行動を振り返って、じっくり考える」という意味です。単なる思い出話ではなく、「あの時どうしてあんなことしたんだろう?」「次はこうしよう」と、学びや改善につなげる前向きな反省のニュアンスで使われます。 仕事の失敗から学ぶ時や、大きな出来事を終えて一息ついた時など、過去の経験を未来に活かしたい場面にぴったりです。 Let's take this time to look back and reflect on our actions to better understand ourselves. この時間を使って、自分自身の行動を振り返り、内省し、自己理解を深めましょう。 ちなみに、「To take stock of my life.」は、人生の転機や節目に「ちょっと立ち止まって、自分の人生を振り返ってみる」というニュアンスで使えます。キャリアや人間関係など、これまでを整理して「これからどうしようかな?」と考える、そんな時にぴったりの表現ですよ。 Let's use this time to take stock of our lives and understand ourselves more deeply. この時間を使って自分の人生をじっくりと見つめ、自己をより深く理解しましょう。

続きを読む

0 150
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「deep concern for one's country」は、自分の国の将来を心から深く心配している、というニュアンスです。「憂国の念」と似ていますが、もっと個人的で切実な気持ちを表します。 例えば、政治の混乱や経済の低迷、社会問題などを見て「この国、このままで大丈夫かな…」と真剣に案じるような状況で使えます。単なる不満ではなく、国を思うからこその強い懸念を示す表現です。 Should we all have a deep concern for our country? 私たちは皆、憂国の念を持つべきでしょうか? ちなみに、「Patriotic anxiety」は「愛国心ゆえの不安」といった感じです。「このままだと自分の国がダメになるんじゃないか…」と、国を愛するがゆえに将来を憂う、少し切実な気持ちを表す時に使えます。 Should we feel a sense of patriotic anxiety about the direction our country is heading? 私たちは、国が進むべき方向について憂国の念を抱くべきでしょうか?

続きを読む

0 661
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「運命だったんだね」「そうなるべくしてなったんだ」という意味のフレーズです。 良いことが起きた時は「この出会いは運命!」のようにロマンチックに、悪いことが起きても「これも運命だったんだ」と、諦めや慰めの気持ちで使えます。偶然とは思えない出来事が起きた時にピッタリな一言です。 It was meant to be, so now I'm working with them. ご縁があって、今彼らと働いています。 ちなみに、「As if by fate, we met again.」は「まるで運命みたいに、また会っちゃったね」という感じです。偶然とは思えない劇的な再会や、不思議な縁を感じた時に使えます。旅行先でばったり昔の友人に会った時など、ちょっとロマンチックでエモい雰囲気を伝えたい時にぴったりですよ。 As if by fate, we met again, and now we're working together on this project. 運命だったかのように再会し、ご縁があって今はこのプロジェクトで一緒に働いています。

続きを読む