Kiyoto

Kiyotoさん

Kiyotoさん

仲直りしようか を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

友達とつまらない事でケンカしてしまったので、「仲直りしようか」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/18 05:18

回答

・Do you want me to make up?
・Would you like me to make up?

Do you want me to make up?
仲直りしようか?

do you want me to 〜? は直訳すると「〜してほしいですか?」という意味になりますが、「〜しましょうか?」「〜しようか?」というニュアンスでよく使われます。また、make up は「仲直りする」という意味を表すフレーズですが、「話をでっち上げる」という意味で使われることもあります。

Sorry about the other day. Do you want me to make up?
(この間は悪かったよ。仲直りしようか?)

Would you like me to make up?
仲直りしようか?

would you like me to 〜? の場合、do you want me to 〜? より、丁寧なニュアンスの「〜しようか?」という意味を表せます。

I'll accept your advice, so would you like me to make up?
(君の忠告を受け入れるから、仲直りしようか?)

0 152
役に立った
PV152
シェア
ツイート