Tanabe.m

Tanabe.mさん

2024/04/16 10:00

ごめん、仲直りしよう を英語で教えて!

彼女と喧嘩して口をきかなくなってしまったので、「ごめん、仲直りしよう。僕が悪かった」と言いたいです。

0 467
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・Sorry, let's make up.
・I'm sorry, can we move past this?

「ごめん、仲直りしよう」という、とても素直でカジュアルな表現です。

恋人や親しい友人とのケンカの後、自分から折れて「もうこの気まずい雰囲気は終わりにしたい!元に戻ろうよ」と伝える時にぴったり。深刻になりすぎず、前向きに関係を修復したい気持ちが伝わります。

Sorry, let's make up. I was wrong.
ごめん、仲直りしよう。僕が悪かった。

ちなみに、このフレーズは気まずい雰囲気や長引く議論を終わらせたい時に「ごめん、この話はもう終わりにしない?」と話題を変えたい気持ちを伝える表現です。自分の非を認める謝罪ではなく、話を切り上げるための丁寧な前置きとして使われます。

I'm sorry, can we move past this? I know I was wrong.
ごめん、もうこの話はやめにしない?僕が悪かった。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 23:50

回答

・I'm sorry. We have to make up.
・I'm sorry. I want to make up with you.

1. I'm sorry. We have to make up.
ごめん、仲直りしよう。

「仲直りする」の一般的な言い方は「make up」です。
ケンカして亀裂が入った関係をmake up(修復)するというイメージですね。
主語がケンカをしている2人(We)なので、make upのあとに目的語は不要です。
以下のように使ってみてくださいね。

We made up after 1 week.
1週間後に仲直りした。

We had to make up before our trip.
旅行の前には仲直りしなければいけなかった。

2. I'm sorry. I want to make up with you.
ごめん、仲直りしよう。

主語が1人の場合、make upのあとに仲直りしたい相手を述べる必要があります。
「make up with 〇〇」で、誰と仲直りしたいのか説明しましょう。

役に立った
PV467
シェア
ポスト