
Msahiko Tさん
2025/02/25 10:00
結局仲直りしたようだ を英語で教えて!
友達カップルがよりを戻したので、「あの二人は結局仲直りしたようだ」と言いたいです。
回答
・It looks like those two have made up after all.
「あの二人は結局仲直りしたようだ」は英語で上記のように表現します。
It looks like 「~のようだ」「~のように見える」をいう様子を伝えるときに使う表現です。
it は形式主語で特に意味はありません。
made up は「仲直りする」という意味のフレーズです。
have をつけて完了形にすることで「仲直りをした」とすでに仲直りをしていることを表現することができます。
例文
You know what? It looks like those two have made up after all.
しってる?あの二人は結局仲直りしたみたいだよ。
You know what : 知ってる
after all : 最終的に、結局
They had an argument, but they made up soon after.
彼らは喧嘩をしたけど、すぐに仲直りした。
argument : 喧嘩
soon after : すぐに
参考にしてみてください。