プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 334

To get to XYZ bank, turn right at the convenience store. XYZ銀行に行くには、コンビニのところで右に曲がってください。 「コンビニエンスストアで右に曲がってください」という意味のフレーズです。主に、道順を説明する際やナビゲーションの指示として使われます。特に、コンビニエンスストアが目印となる場所でのルート案内や指示に用いられます。このフレーズは、具体的な場所を指定しているため、誤解や混乱を避けることができ、正確な案内をすることが可能です。 Sure, to get to XYZ Bank, make a right when you get to the convenience store. 確かに、XYZ銀行に行くには、コンビニのところで右に曲がってください。 Sure, to get to XYZ Bank, take a right once you reach the convenience store. 確かに、XYZ銀行に行くには、コンビニに着いたら右に曲がってください。 両方のフレーズは同じ意味を持ち、特定のシチュエーションやニュアンスで使い分けられるわけではありません。ネイティブスピーカーは、自分の話し方や文脈により自然に感じる方を選んで使用します。Take a rightは少しフォーマルな響きがあり、Make a rightはよりカジュアルかつ口語的な表現です。しかし、これは微妙な違いで、どちらのフレーズも日常的な会話で頻繁に使われます。

続きを読む

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 282

It's too hot for this time of year. It's only spring. 「この時期にしては暑すぎる。まだ春なのに。」 「It's too hot for this time of year.」は「この時期にしては暑すぎる」という意味です。通常、季節や気候の話題が出たときや、特定の時期の気温が例年よりも高い場合に使われます。クーラーやファンが必要なほど暑い日や、予想外に汗ばむ日にこの表現を使うことが多いです。自然や環境について語る際の一般的な表現でもあります。 It's unusually hot for this season, considering it's still early spring. まだ春先なのに、この時期にしては暑すぎます。 The heat is excessive for this time of year, isn't it? It's only early spring. 「今年のこの時期にしては暑すぎるよね?まだ春先なのに。」 両方のフレーズは同じ意味ですが、ニュアンスは少し異なります。「It's unusually hot for this season」は少しカジュアルで、日常的な会話でよく使われます。「The heat is excessive for this time of year」はよりフォーマルで、強調したい場合や書き言葉でよく使われます。また、「The heat is excessive」は「It's unusually hot」よりも熱が非常に強いことを強調しています。

続きを読む

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 243

Takahashi from work apparently made a good chunk of money from cryptocurrency. 「会社の高橋君、仮想通貨でかなりの額を稼いだらしいよ。」 「Make a good chunk of money」は、「かなりの金額を稼ぐ」という意味を持つ英語のフレーズです。Chunkは大きな塊を指す言葉で、ここでは多額のお金を指しています。したがって、この表現は主にビジネスや投資など、大きな利益を得ることが期待できる状況で使われます。例えば、新製品の売り上げが予想以上に好調だった場合や、株式投資で大きな利益を上げた場合などに使えます。 It seems like our colleague, Takahashi, has made a pretty penny from cryptocurrency. 同僚の高橋君、仮想通貨でかなりの額を稼いだらしいよ。 Apparently, Takahashi from work is raking in the big bucks with cryptocurrency. 「職場の高橋君、仮想通貨で大金を稼いでいるらしいよ。」 Make a pretty pennyとRake in the big bucksはどちらも多額のお金を稼ぐことを意味しますが、ニュアンスや使用シチュエーションには違いがあります。 Make a pretty pennyは比較的控えめな表現で、頑張った結果としてそれなりの金額を稼いだという意味合いが強いです。個人が副業で収入を得たり、不意の収益が得られた時などに使われます。 一方、Rake in the big bucksは大金を稼ぐ、豊かになるというより大げさで強調的な表現です。成功したビジネスマンや大企業が大きな利益を上げた場合など、大きな成功から得られる収益を指すのに使われます。

続きを読む

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 238

Posting a photo on Instagram has become a daily ritual for me since I started using it recently. 最近インスタを始めてから、インスタに写真をアップするのが私の日課になりました。 「Instagramに写真を投稿する」というフレーズです。友人や知人に対して、何か特定の写真をSNSで共有するように依頼する場合や、自分自身が写真をアップロードする予定を表す場合などに使われます。また、新たに撮影した写真や旅行の思い出、料理の写真など、様々なシチュエーションで使用できます。 I just started using Instagram, so uploading a picture on Instagram has become a daily routine for me. 最近インスタグラムを始めたので、インスタグラムに写真をアップロードすることが私の日課になりました。 I've recently started using Instagram, so sharing a snap on there has become a daily routine for me. 最近インスタを始めたので、そこに写真をシェアすることが日課になりました。 Upload a picture on Instagramは一般的な表現で、特定の写真をInstagramに投稿することを指します。一方、Share a snap on Instagramはよりカジュアルで、スポンテニアスな瞬間をキャプチャし、それをInstagramで共有することを示しています。Snapはスナップショットの略で、何かを素早くキャプチャした写真を指します。そのため、Share a snapは気軽さや即興性を伴うことが多いです。

続きを読む

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,442

Excuse me, how much is 300 dollars in Japanese yen? 「すみません、300ドルは日本円でいくらになりますか?」 このフレーズは主に通貨換算について問い合わせる状況で使います。たとえば、アメリカ人が日本を訪れる前に、自分が持っている300ドルが日本円でどのくらいになるのか知りたいと思ったときに使う表現です。ただし、実際の換算レートはその日の為替レートによるため、具体的な金額を確認するには最新の為替レートを調べる必要があります。 Can you tell me the conversion of 300 dollars to Japanese yen, please? 「300ドルを日本円に換算するといくらになりますか?」 Can you tell me what is the equivalent of 300 dollars in Japanese yen? 「300ドルは日本円でいくらになりますか?」 これらのフレーズには基本的に同じ意味があり、特定のシチュエーションやニュアンスで使い分けることはありません。どちらのフレーズも通貨の交換率について尋ねていることを示しています。ただし、「What's the conversion of 300 dollars to Japanese yen?」は少しフォーマルな感じがあり、「What is the equivalent of 300 dollars in Japanese yen?」は少しカジュアルな表現です。

続きを読む