![rikito](https://nativecamp.net/user/images/avatar/05.png)
rikitoさん
rikitoさん
踏んだり蹴ったり を英語で教えて!
2022/07/05 00:00
ここ最近、何をやっても上手くいかないので、「踏んだり蹴ったりだ」と言いたいです。
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
2024/05/10 15:45
回答
・It’s adding insult to injury.
・It's a disaster.
It’s adding insult to injury.
踏んだり蹴ったり。
add insult to injury は、直訳すると、「怪我に侮辱を加える」という意味になりますが、「踏んだり蹴ったり」「傷口に塩」というようなニュアンスで使われる表現になります。
No way. It’s adding insult to injury.
(ありえない。踏んだり蹴ったりだ。)
※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。
It's a disaster.
踏んだり蹴ったり。
disaster は「災害」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「最悪なこと」「踏んだり蹴ったり」というようなニュアンスでも使われます。
It was a disaster, so I never want to go there again.
(踏んだり蹴ったりだったので、二度と行きたくない。)
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
Ken