プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 149
Maria

Mariaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I tried a new hairstyle! 新しいヘアスタイルにしてみた! ・try:試す、やってみる ・hairstyle:髪型 try a new hairstyleで、「新しい髪型を試す=ヘアアレンジしてみた!」とシンプルに伝えられる表現になります。 2. I tried doing my hair differently today. 今日はいつもと違う感じで髪をセットしてみた。 ・do my hair:髪を整える、セットする 直訳すると「髪をする」ですが、「ヘアセットをする」という意味で使います。 自分でアレンジしたニュアンスも含めて自然に伝わる表現です。 ・differently:いつもと違うふうに 例文 I tried doing my hair differently today.What do you think ? 今日はいつもと違う感じで髪をセットしてみたんだけど、どう思う?

続きを読む

0 163
Maria

Mariaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「何度もアラームを設定する 」は上記のように表します。 ・set:設定する ・multiple:複数の ・alarm:アラーム ここでは複数のアラームなので、alarmsという複数形になっています。 例文 I always set multiple alarms because I can't wake up easily. なかなか起きられないから、いつも何度もアラームを設定する。 他の表現方法 I rely on snooze too much. ・rely on ~:~に頼る too much を加えることで、「頼りすぎている」「使いすぎている」と強調できます。 ・snooze:アラームのスヌーズ機能 例文 I rely on snooze too much, and I always wake up at the last minute. スヌーズ機能に頼りすぎて、いつもギリギリに起きる。 last minute は「直前」「ギリギリ」という意味です。 wake up at the last minute で「直前に起きてギリギリな状況」を表せます。

続きを読む

0 244
Maria

Mariaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I can't put my thoughts into words. 言いたいことをうまく言えない。 ・I can’t :〜できない ・thoughts:考え、思い、思考 ・put ~ into words:~を言葉で表現する、~を言葉で表す 直訳すると「言葉に置く」となります。つまり「言葉に置き換える」「言葉で表現する」という表現になります。 I can't put my thoughts into words.で「考えていることがまとまらず、言葉にならない」「言いたいことをうまく言えない」といったニュアンスを伝えられます。 2.I'm struggling to say what I mean. 言いたいことをうまく言えない。(苦戦している) ・struggle to ~:~に苦戦する、もがく うまくいかず、努力しながらも苦しんでいる状態を表すフレーズです。 例:I'm struggling to stay awake. (眠気と戦っている) 例文 I'm struggling to say what I mean, but I hope you understand. うまく言えないけど、伝わるといいな。

続きを読む

0 126
Maria

Mariaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「居留守」は上記のように表します。 1. I'm pretending not to be home. 家にいないふりをしている。 pretend:~のふりをする to be home :家にいること この文では not to be home で「家にいる」という状態を否定しています。 つまり pretending(ふりをしている)+ no to be home(家にいない)で「家にいないふりをしている」「居留守をしてる」という表現になります。 例文 I heard the doorbell, but I pretended not to be home. インターホンが鳴ったのが聞こえたけど、いないふりをした(居留守した)。 2. I'm ignoring the doorbell. インターホンを無視している。 gnore:「無視する」という意味。 「居留守」は「いないふり」というニュアンスですが、英語では「インターホンを無視する」と直接言うこともあります。 例文 I don't want to talk to anyone, so I'm ignoring the doorbell. 誰とも話したくないから、インターホンを無視してる。

続きを読む

0 112
Maria

Mariaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「昼夜逆転してる」は上記のように表します。 1. My sleep cycle is messed up. 睡眠サイクルが乱れてる(昼夜逆転してる) sleep cycle:睡眠サイクル be messed up:めちゃくちゃになっている、乱れている mess は「散らかっている状態」「混乱」という意味。 be messed up は気分、状況などがうまくいってないときに日常的によく使います。 ・My room is messed up.(部屋が散らかってる) ・The plan got messed up because of the rain.(雨のせいで計画が台無しになった) 2. My sleep cycle is reversed. 睡眠サイクルが逆転してる(昼夜逆転している) My sleep cycle(主語)+ is(be動詞)+ reversed(過去分詞)の形で、「〜という状態になっている」と表す言い方です。 ここでは、「睡眠サイクルが逆の状態になってしまっている」という意味になります。 be reversed:逆になっている、反転している 昼に寝て夜に起きているような、はっきりした昼夜逆転になっているニュアンスです。 ちょっと説明っぽい印象ですが、シンプルで分かりやすい表現です。 似た表現 My day and night are flipped. 昼と夜がひっくり返ってる flip:裏返す・反転させる reverse よりは少しカジュアルな印象のある表現です。

続きを読む