プロフィール

英語系資格

TOEIC900点,英検1級勉強中

海外渡航歴

自己紹介

私の強みは海外での英語学習経験及び7年以上継続している英語学習に裏付けされた英語力と、約8年不動産業界で働いた経験から得た専門知識及びコミュニケーション能力です。

0 136
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お気に入りの雑貨が廃盤になった」は上記のように表現することができます。 no longer は「もう〜していない、もはや〜でない」という意味で、「過去にはあったが今はもうない」ことを表現するのに適切です。 in production は「生産中」を意味します。 「雑貨」についてはさまざまなジャンルのものがあるため、一つの英単語で表現するのは難しいでしょう。 例えば、デスクランプや花瓶などの部屋を飾る雑貨は、home accent と言います。 家庭用品や便利グッズのような雑貨は household items と伝えると良いでしょう。 例文 A: Is the small sculpture in yellow and blue still in production? I'm pretty sure I saw it on the second shelf from the top the other day. 黄色と青の小さな彫刻はまだ生産されていますか? 先日、上から2段目の棚にあったのを見たと記憶しているのですが。 B: I'm afraid the home accent is no longer in production. 恐れ入りますが、その雑貨はもう廃盤になってしまいました。 sculpture: 彫刻 the other day: 先日 I'm afraid: 恐れ入りますが 参考にしてみてください。

続きを読む

0 158
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「サムネ詐欺だよね」は上記のように表現することができます。 「サムネ」は英語で thumbnail と書きます。「サムネ」では伝わらないので注意しましょう。 clickbait の bait は「おびきよせる餌」を意味し、clickbait で「クリックを促すために誇張された」という意味の形容詞になります。 日本語でも「これは釣りタイトルだね。」などと言いますが、そのニュアンスに近いでしょう。 例文 This thumbnail is total clickbait. The actual content is completely different. このサムネは詐欺だね。実際の内容と完全に違っているもの。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 143
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「不意打ちショット撮られた」は上記のように表現することができます。 be caught off guard は「不意をつかれる」という英語フレーズで、受動態の文になります。 能動態とする場合は、catch someone off guard とし「(誰かの)不意をつく」と言うこともできます。 例文1 I was caught off guard when she kissed me. 彼女がキスをしたとき、私は不意をつかれてしまった。 例文2 The enemy tried to catch us off guard by drawing our attention to the drone. 敵はドローンに注意を向けさせ、私たちの不意をつこうとした。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 170
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「アニメ一気見しよう」は上記のように表現することができます。 何かを提案したい場合には、How about ~ing? で表現することが可能です。 Why don't we ~? でも表現可能で、こちらはより積極的に提案したい時に使うと良いでしょう。 binge はあまり聞きなれない単語かもしれませんが「度を越して楽しむ」といった意味があります。 binge のみで動詞として使用することもできますが、binge-watch で「一気見を楽しむ」という動詞として使うこともあります。 A: I try not to binge on social media, but it's hard. I spent 6 hours on it yesterday. SNS見すぎないようにしてるんだけど、難しいんだよね。昨日6時間もSNSやっちゃった。 B: Why don't we binge-watch a Korean drama instead? I'm sure you'll like it. 代わりに私と韓国ドラマ一気見しない?あなた韓国ドラマ好きだと思うな。 参考にしてみてください。

続きを読む

0 89
mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「画面スワイプしすぎた」は上記のように表現することができます。 「スワイプ」は英語でも同様の意味で使われます。綴りは swipe です。 「スワイプした」は過去の話なので、動詞は swipe の過去形 swiped にします。 文法は、主語+動詞+目的語の構成になります。 too much は副詞で「過度に、あまりに」といった程度を表します。 so much でも意味はほぼ同じですが、too much の方が「やりすぎた」といったネガティブな印象が含まれます。 例文 I swiped my phone screen too much. My finger got tired. 携帯のスクリーンをスワイプしすぎちゃった。指が疲れちゃったよ。 参考にしてみてください。

続きを読む