Belladonnaさん
2025/06/10 10:00
お気に入りの雑貨が廃盤になった を英語で教えて!
もう手に入らないと知ってショックを受ける時に「お気に入りの雑貨が廃盤になった」と英語で言いたいです。
回答
・My favorite home accent is no longer in production.
「お気に入りの雑貨が廃盤になった」は上記のように表現することができます。
no longer は「もう〜していない、もはや〜でない」という意味で、「過去にはあったが今はもうない」ことを表現するのに適切です。
in production は「生産中」を意味します。
「雑貨」についてはさまざまなジャンルのものがあるため、一つの英単語で表現するのは難しいでしょう。
例えば、デスクランプや花瓶などの部屋を飾る雑貨は、home accent と言います。
家庭用品や便利グッズのような雑貨は household items と伝えると良いでしょう。
例文
A: Is the small sculpture in yellow and blue still in production?
I'm pretty sure I saw it on the second shelf from the top the other day.
黄色と青の小さな彫刻はまだ生産されていますか?
先日、上から2段目の棚にあったのを見たと記憶しているのですが。
B: I'm afraid the home accent is no longer in production.
恐れ入りますが、その雑貨はもう廃盤になってしまいました。
sculpture: 彫刻
the other day: 先日
I'm afraid: 恐れ入りますが
参考にしてみてください。
Japan