プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 123

Your room is a reflection of your heart, you know. 「部屋は心の現れだよ。」 「Reflection of the heart」は、「心の反映」や「心の鏡」といった意味を持ちます。このフレーズは、人の内面や本心を表現するのに使われることが多いです。たとえば、美術や音楽などのクリエイティブな作品はしばしば「作者の心の反映」とされ、人の行動や態度は「その人の心を映す鏡」とされます。また、感情や思考が表情や目に現れることも「心の反映」と言えます。状況や文脈によっては、ロマンチックなシチュエーションで相手の心情を理解し反映させるといった意味合いで使うこともあります。 Your room is just a manifestation of your feelings. 「君の部屋はただ君の感情の現れだよ。」 Your room is a window to your soul, you know. 「部屋は君の心の窓だよ。」 Manifestation of one's feelingsは、感情を表現する行為や振る舞いについて述べるときに使います。例えば、涙は悲しみの現れである、といったように。一方、Window to the soulは、主に目について言及する際に使われ、目は人の内面や本質を反映するという意味合いがあります。日常的には、Window to the soulはより詩的でロマンチックな状況で使われ、Manifestation of one's feelingsは感情の具体的な表現を指すために使われます。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 210

The movie was a non-fiction, and it depicted the event realistically. その映画はノンフィクションで、リアルに事件を描いていました。 「Depict realistically」とは「現実的に描く」または「リアルに表現する」といった意味で、一般的には芸術、文学、映画などのコンテクストで使われます。これは、描写が現実世界の出来事や状況を正確に再現するように作られていることを強調します。たとえば、ある映画が戦争の悲惨さを「現実的に描いている」とは、その映画が観客に真実に近い経験を提供し、現実から遠くない描写をしていることを意味します。 The movie was a non-fiction, so it portrayed the incident in a realistic manner. 映画はノンフィクションだったので、事件をリアルに描いていました。 The movie rendered the incident authentically as it was a non-fiction film. ノンフィクション映画だったので、その映画は事件をリアルに描いていました。 Portray in a realistic mannerは、特に芸術、映画、または文学の文脈で使われ、物事を真実に近い、または真実そのもののように表現することを意味します。例えば、映画監督が実際の事件をできるだけ正確に描写したいときに使います。 一方、Render authenticallyは、ある物事をその本質や真実性に忠実に表現することを意味します。これは翻訳や再現においてよく使われ、元の意味や雰囲気を保持しながら正確に再現することを強調します。例えば、翻訳家が原文のニュアンスを損なわずに翻訳したいときに使います。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 196

The muggings seemed to happen in clusters in that area. その地域ではひったくりが集中して起こっているようでした。 「Happen in clusters」は「一団となって起こる」や「集団で発生する」という意味で、一度に同じような出来事や現象が複数発生する様子を表現します。例えば、病気のアウトブレイクが特定の地域でまとまって発生した場合や、地震の余震が連続して発生する場合などに使われます。また、抽象的な概念に対しても用いられ、例えばアイデアが次々と浮かんでくる状況を「ideas happen in clusters」と表現することもあります。 The snatch thefts seemed to occur in concentration in that area. その地域ではひったくりが集中して起こっているようでした。 The snatch thefts were taking place intensively in that area. その地域ではひったくりが集中的に行われていました。 Occur in concentrationは主に物質や事象が特定の領域や時間に密集していることを表すのに使用されます。例えば、Pollutants occur in concentration in urban areas(都市部では汚染物質が集中して発生する)といった具体的な場所や範囲を指す際に使います。 一方、Take place intensivelyはある行為や事象が強度を持って、または高いレベルで行われることを表すのに使われます。このフレーズは物理的な位置よりも、行動の程度や強度を強調します。例えば、Negotiations took place intensively over the weekend(週末には交渉が集中的に行われた)のように使います。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 153

I've worked with that at my previous job, so I know the ropes. 私は以前の仕事でそれに取り組んでいましたので、そのことについては一通り知っています。 「Know the ropes」は英語のイディオムで、「仕事や活動の詳細や手続きを理解している、熟知している」というニュアンスを持つ表現です。船のロープを操作する技術から派生したとされています。例えば新しい職場や環境に慣れた時、新しいプロジェクトやタスクを完全に理解したときなどに、「I know the ropes」と自分が詳しく理解していることを表現します。また、他人に指導する立場の人が新入社員などに対して使うこともあります。 I know the ins and outs of that from my previous job experience. それについては、前の職場での経験から一通り知っています。 I've got a handle on it from my previous job experience. 前の職場での経験から、それに関しては一通り知っています。 Know the ins and outsは、あるトピックやタスクについて全て知っている、つまり細部まで理解していることを表します。専門的な知識や深い理解を示すために使われます。一方、Have a handle on itは、あるトピックやタスクについて十分に理解し、それを管理またはコントロールできる能力があることを表します。これは一般的な理解や適応能力を示すフレーズです。したがって、ネイティブスピーカーは専門的な知識を強調したい場合にはknow the ins and outsを、自身の適応力や管理能力を強調したい場合にはhave a handle on itを使い分けるでしょう。

続きを読む

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 102

I'm still not used to calling you by your nickname. まだあなたのニックネームで呼ぶことに慣れていません。 「Get used to calling」は、「~を呼ぶことに慣れる」という意味です。ニュアンスとしては、特定の人を特定のやり方で呼び始めて、それに徐々に慣れていく様子を表します。使えるシチュエーションとしては、例えば新しい同僚や上司、友人がいて、その人の名前や肩書きを初めて呼ぶときなどが考えられます。また、新しい環境や状況での新しい行動や習慣に慣れる様子を表す際にも使われます。 I'm still not accustomed to calling everyone by their nicknames here. ここでは皆がニックネームで呼び合っていますが、私はまだ慣れていません。 I'm still not used to calling you by your nickname. まだニックネームで呼ぶことに慣れていません。 Become accustomed to callingとGrow familiar with callingはほぼ同じ意味ですが、微妙な違いがあります。「Become accustomed to calling」は、何度も繰り返すことで慣れることを強調し、それが新しい習慣やルーティンになることを示します。「Grow familiar with calling」は、経験を積むことで自然に理解や知識が増えていく過程を強調します。これは、より深い理解や熟練度を示す傾向があります。

続きを読む