Taichi

Taichiさん

2023/11/14 10:00

後ろがうるさい を英語で教えて!

座席の後ろの人たちがうるさかったので、「後ろがうるさい」と言いたいです。

0 232
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Backseat driver
・Armchair quarterback
・Monday morning quarterback

I wish the backseat drivers would quiet down.
「うるさいバックシートの人たちが静かになってくれたらいいのに。」

「Backseat driver」は、運転手ではないのに運転について指図やアドバイスをする人を指す英語の表現です。主に車の運転を指す言葉ですが、比喩的には他人の仕事や行動について過度に口出しや指導をする人を表すこともあります。使えるシチュエーションは、たとえば、自分が運転しているときに同乗者から過度に指示を出された時や、自分の仕事に対して他人から過度に干渉された時などです。

The armchair quarterbacks behind me are making too much noise.
後ろのアームチェア・クォーターバックたちがうるさすぎます。

I don't want to be a Monday morning quarterback, but it would have been nice if the people behind us were quieter.
「後出しの知恵を言うようで悪いけれど、後ろの人たちがもう少し静かだったら良かったのに。」

Armchair quarterbackとMonday morning quarterbackはどちらもスポーツや他の状況について、事後に批判や解析をする人を指すスラングです。Armchair quarterbackは特にテレビを見ながらスポーツについてコメントする人を指します。一方、Monday morning quarterbackは、週末のフットボールゲームについて月曜日の朝に議論する人を指します。どちらもネガティブな意味合いを持ち、その人が直接的な経験や専門知識を持たずに批判的な意見を述べていることを示します。一般的には状況により使い分けられます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 09:42

回答

・It's loud behind me.
・There's a lot of noise from behind.
・The people behind are being loud.

1. It's loud behind me.
「後ろがうるさい」

【loud】は「(騒音、話し声などが)うるさい」という意味で用いられる形容詞です。【behind ...】は「~の後ろ」を表す前置詞ですので、ここでは「私の後ろで」という意味になります。

2. There's a lot of noise coming from behind.
「後ろから騒音が聞こえてくる」

【there is a lot of noise】で「騒音がある=うるさい」という状況を表しています。【coming from ...】で「~から(聞こえて)くる」を表し、【behind】はここでは「後ろ」を表す名詞として用いられています。

3. The people behind are being loud.
「後ろの人たちがうるさい」

【the people behind】で「後ろの人たち」を意味します。【behind】はここでは「後ろの」を表す形容詞として用いられています。

役に立った
PV232
シェア
ポスト