Asakaさん
2024/03/07 10:00
蚊がうるさい を英語で教えて!
キャンプで、友達に「蚊がうるさい」と言いたいです。
回答
・The mosquitoes are annoying.
・The mosquitoes are a nuisance.
・The mosquitoes are driving me crazy.
The mosquitoes are annoying.
蚊がうるさいね。
The mosquitoes are annoying.は、「蚊がうっとうしい」という意味で、蚊が周りにいて刺されるなどの不快感を表現するフレーズです。主に、夏の夕方や夜、アウトドア活動、キャンプ、バーベキューなどの場面で使われます。例えば、家族や友人と外で過ごしている時に、蚊に悩まされている状況でこのフレーズを使うと、共感を得られるでしょう。また、特定の状況を説明する際にも便利です。
The mosquitoes are a nuisance.
蚊がうるさいよ。
The mosquitoes are driving me crazy.
蚊がうるさくてたまらないよ。
The mosquitoes are a nuisance.は、蚊が不快だがまだ我慢できる状態を表します。例えば、庭でバーベキューをしている時に多少刺される程度の状況です。一方で、The mosquitoes are driving me crazy.は、蚊の存在が非常にストレスフルで我慢できない状態を示します。例えば、寝室に大量の蚊が入り、眠れないほど刺されている場合に使う表現です。ニュアンスとしては、前者は軽い不満、後者は強い苛立ちを含みます。
回答
・The mosquito buzz sound gets on my nerves.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「蚊がうるさい」は英語で上記のように表現できます。
mosquito buzz soundで「蚊の音」を表し、get on my nervesで「私をイライラさせる」という意味になります。
例文:
The mosquito buzz sound gets on my nerves. What do you think?
蚊がうるさい! どう思う?
The mosquito buzz sound got on my nerves at the campsite.
キャンプで蚊がうるさかった。
A: Did you sleep well last night?
昨夜はよく寝た?
B: No, the mosquito buzz sound got on my nerves.
いいえ、蚊がうるさかったんです。
* sleep well 熟睡する
(ex) I slept well last night, so my condition is getting better.
昨夜はよく寝たので、今日は状態がよくなってる。
少しでも参考になれば嬉しいです!