keiko Oさん
2023/11/14 10:00
ひるんだ を英語で教えて!
虫がいたので、「一瞬ひるんだけどつかまえた」と言いたいです。
回答
・Hesitated
・Flinched
・Taken aback
I hesitated for a moment when I saw the bug, but I managed to catch it.
虫を見た瞬間、一瞬ひるんだけどつかまえることができた。
「Hesitated」は「ためらった」という意味で、何かをする時に不確かさや疑問を感じて、動きを止める瞬間を指します。たとえば、大切な決断をする前や、未知のことに取り組む前にためらうことを表現します。また、自分の心情や思考がはっきりせず、行動を起こすのを一時的に遅らせる状態も指します。例えば、「彼はプロポーズをする前に一瞬ためらった」、「彼女は新しい仕事を受け入れるべきかとためらっていた」などと使うことができます。
I flinched for a moment when I saw the bug, but I caught it.
虫を見たときに一瞬ひるんだけど、つかまえました。
I was taken aback by the bug for a moment, but I caught it.
一瞬虫にひるんだけど、つかまえたよ。
Flinchedは、驚きや恐怖により身体が反射的に動く状況で使われます。たとえば、突然の大きな音に驚いて身体がピクッと動く場合などです。一方、Taken abackは、驚きや困惑により精神的に戸惑う状況で使われます。たとえば、予期せぬニュースを聞いて驚く場合などです。したがって、flinchedは物理的な反応を、taken abackは精神的な反応を表すのが一般的です。
回答
・flinched
「一瞬ひるむ」は「flinch for a moment」の語の組み合わせで表現します。自動詞「flinch」に「ひるむ」の意味があります。逆に「ひるまない」は形容詞で「unflinching」と表します。
構文は、前半部分は第一文型(主語[I]+動詞[flinched])に副詞句(一瞬:for a moment)を組み合わせて構成します。
後半部分は逆説的な内容になるので、接続詞「but」の後に第三文型(主語[I]+動詞[caught]+目的語[it])を続けて構成します。
たとえば"I flinched for a moment, but I caught it."とすれば「一瞬ひるみましたが、捕まえました」の意味になります。