プロフィール

Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,713
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

The total cost is $100, including tax. 合計金額は税込みで100ドルです。 「Including tax」は「税込み」という意味で、価格に税金が含まれていることを示します。商品やサービスの価格を表示する際によく使われます。例えば、レストランのメニューやショッピングサイトでの価格表示、広告などで、「税込み1000円」などと表示される場合、英語では「1000 yen including tax」と表現します。この表現は消費者に対して、提示された価格が最終的な支払い額であることを明確に伝える役割があります。 The price is all inclusive. その価格は全て込みです。 The cost of the meal is $50, price includes tax. その食事の費用は50ドルで、価格は税込みです。 Tax includedとPrice includes taxは基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスと使用シチュエーションの違いがあります。Tax includedは商品の値札や広告などでよく見かけます。これは税金がすでに価格に含まれていることを明示しています。一方、Price includes taxはよりフォーマルな状況や詳細な説明が必要なときに使われます。たとえば、セールスパーソンが商品の価格について説明する際に使うことがあります。これは価格が税金を含んでいることを強調するために使用されます。

All employees are asked to give special consideration as the executive will be visiting our workplace. 「重役が職場に来られるので、全ての社員に特別な配慮を求められています。」 「Special consideration」は、「特別な配慮」や「特別な考慮」と訳されます。特定の状況や条件により、通常のルールや手続きから逸脱した措置をとることを指します。たとえば、健康問題や個人的な困難などにより、テストの期日を延長したり、障害者に対する配慮として建物に車椅子用のスロープを設けたりするなどが該当します。また、ビジネスのコンテキストでは、特定の顧客やパートナーに対して特別な取引条件を設けることも指すこともあります。 All employees are requested to pay special attention as the executive is visiting our office. 「重役が職場に訪れるため、全社員に特別な配慮をするよう求められています。」 All staff members are asked to exercise extra care, as the executive will be visiting the office. 「重役が職場に出向かれるため、全社員は特別な配慮をするよう求められています。」 Special attentionとextra careは似ていますが、微妙な違いがあります。Special attentionは何か特定の事象や詳細に集中し、それを強調することを意味します。例えば、あるプロジェクトの特定の側面に「特別な注意を払う」場合などです。一方、extra careは、通常以上の注意や労力を必要とする状況で使用されます。これは、繊細な物品の取り扱いや、特定の状況での丁寧な行動を指すことが多いです。

The cloth masks offer much better wearing comfort than the non-woven ones. 布製マスクは、不織布マスクよりもずっと装着感が良いです。 「Wearing comfort」は「着心地」を表す言葉で、衣服や靴、アクセサリーなどが身体にフィットし、快適に感じることを指します。素材の柔らかさや肌触り、サイズ感、重さ、動きやすさなどが含まれます。服を選ぶ際や、新しい商品を紹介する際、レビューやフィードバックを述べる際などに使えます。例えば、「このシャツの着心地はとても良い」や、「この靴は見た目は良いが、着心地が悪い」などの文脈で使います。 The fit and feel of the cloth mask is much better than the non-woven one. 不織布マスクよりも、布製マスクの方が装着感がずっと良いです。 The cloth mask feels much more comfortable to wear than the disposable one. 不織布のマスクよりも、布製のマスクの方が着け心地がずっといいです。 Fit and feelは主に衣類や靴が身体にどのようにフィットし、それがどのように感じるかを指すのに使います。一方、wearabilityはそのアイテムがどれだけ快適で、実用的で、長時間着用できるかを示します。例えば、あるドレスが体形にぴったり合っていて(fit and feelが良い)でも、素材がかゆいか、動きづらい場合(wearabilityが低い)、それは良い選択とは言えません。

One of the main symptoms of COVID-19 is the loss of smell and taste. In other words, there's no smell or taste. 新型コロナウイルスの主な症状の一つは、嗅覚と味覚の喪失です。つまり、においや味がしないということです。 「There's no smell」は「においがしない」という意味です。特定の物や場所に対して、期待される、または普通ならあるはずの匂いが全くない状況を表現します。食べ物や飲み物、新しい部屋や家具、清掃後の部屋などに対して使われることが多いです。また、消臭剤や洗剤などの効果を評価する際にも使えます。 One of the main symptoms of COVID-19 is losing your sense of smell, so it doesn't have any odor and you can't taste anything either. COVID-19の主な症状の一つは、においを感じなくなることですので、においがしないこと、味も感じられないことが挙げられます。 One of the main symptoms of the coronavirus is that things seem fragrance-free and tasteless. コロナウイルスの主な症状の一つは、物事が香りがしない(フレグランスフリー)で、味もしないことです。 It doesn't have any odorはある物や人が全くにおいを発していないことを表します。一方、It's fragrance-freeは特に化粧品や洗剤など、香り付けがされていない商品を指します。つまり、It doesn't have any odorは一般的な状況で使われ、It's fragrance-freeは特定の製品の特性を説明する際に使われます。

The location is from top right to bottom left on the blueprint. その位置は図面上で右上から左下です。 「From top right to bottom left」は「右上から左下へ」という意味で、一般的には視覚的な指示や説明の際に使われます。例えば、紙や画面上で何かの位置を説明する時や、特定の動きを説明する時などに用いられます。また、この表現はグラフやチャートの傾向を説明する際にも使われることがあります。例えば、右上から左下に向かって線が下がっているグラフは、時間とともに値が減少していることを示します。 The location is from the top right, diagonally to the bottom left. その位置は右上から、左下へ斜めになります。 The point is located from the upper right to the lower left on the blueprint. 図面上で、そのポイントは右上から左下に位置しています。 Diagonally from the top right to the bottom leftとFrom the upper right to the lower leftは両方とも似た方向性を示しますが、diagonallyが含まれるフレーズは特に斜めの方向性を強調します。この表現は、アート、グラフィックデザイン、数学などのコンテキストでよく使用されます。 一方、From the upper right to the lower leftは、一般的に同じ方向性を示すものの、必ずしも斜めであることを明示していません。これは、物語の描写や一般的な指示など、より広範なコンテキストで使用されることがあります。