Keita

Keitaさん

2023/11/14 10:00

においがしないこと を英語で教えて!

コロナ感染の主症状なので、「においがしないこと、味がしないことが挙げられる」と言いたいです。

0 273
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・There's no smell.
・It doesn't have any odor.
・It's fragrance-free.

One of the main symptoms of COVID-19 is the loss of smell and taste. In other words, there's no smell or taste.
新型コロナウイルスの主な症状の一つは、嗅覚と味覚の喪失です。つまり、においや味がしないということです。

「There's no smell」は「においがしない」という意味です。特定の物や場所に対して、期待される、または普通ならあるはずの匂いが全くない状況を表現します。食べ物や飲み物、新しい部屋や家具、清掃後の部屋などに対して使われることが多いです。また、消臭剤や洗剤などの効果を評価する際にも使えます。

One of the main symptoms of COVID-19 is losing your sense of smell, so it doesn't have any odor and you can't taste anything either.
COVID-19の主な症状の一つは、においを感じなくなることですので、においがしないこと、味も感じられないことが挙げられます。

One of the main symptoms of the coronavirus is that things seem fragrance-free and tasteless.
コロナウイルスの主な症状の一つは、物事が香りがしない(フレグランスフリー)で、味もしないことです。

It doesn't have any odorはある物や人が全くにおいを発していないことを表します。一方、It's fragrance-freeは特に化粧品や洗剤など、香り付けがされていない商品を指します。つまり、It doesn't have any odorは一般的な状況で使われ、It's fragrance-freeは特定の製品の特性を説明する際に使われます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/25 07:04

回答

・loss of smell
・inability to smell
・not being able to smell

1. One of the main symptoms includes loss of smell and taste.
「主要な症状の一つは、においがしないことと味がしないことだ。」

【symptom】は「(病気などの)症状」を表す名詞です。【include ...】は「~を含む、ある」といった意味の動詞です。「においがしないこと、味がしないこと」は【loss of smell and taste】で表すと良いでしょう。

2. Common symptoms include inability to smell and taste.
「共通の症状は、においがしないことと味がしないことだ。」

【common ...】は「共通の」を表す形容詞です。【inability to V ...】で「~できないこと」を表します。

3. Not being able to smell or taste is a notable symptom.
「においがしないことと味がしないことは、よく知られた症状だ。」

【not being able to V ...】「~しないこと、できないこと」を主語とした例文でも同様の意味を表すことができます。【notable】は「良く知られた、特筆すべき」といった意味を表す表現です。

役に立った
PV273
シェア
ポスト