プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 595
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「gaze at a painting」は、絵を「じっと見つめる」「うっとりと眺める」という意味です。 単に「見る(look at)」のではなく、心を奪われたり、深く考え込んだりしながら、時間をかけて鑑賞しているニュアンスです。美術館で好きな作品に引き込まれている時や、部屋に飾った絵をぼーっと眺めている時などにぴったりの表現です。 It seems that just being told to gaze at a painting wasn't enough for him. 彼にとっては、ただ絵をじっと眺めるように言われるだけでは物足りなかったようです。 ちなみに、「to admire a painting」は、ただ絵を見るだけでなく「うわー、すごいな」「なんて綺麗なんだろう」と感心しながら、うっとりと眺める感じです。美術館で心を奪われた名画について話す時や、友人の素敵な絵を褒める時などにぴったりの表現ですよ。 It seems that just admiring the paintings wasn't enough for him. ただ絵を眺めるだけだと物足りなかったようです。

続きを読む

0 550
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼は物静かで、内に情熱を秘めたタイプだね」という感じです。口数は少ないけど、集中力が高く、自分の世界や信念をしっかり持っている人。ミステリアスな魅力がある人を褒め言葉として表現するときによく使います。 He's the quiet, intense type, but you know what they say: it's always the quiet ones. (彼は物静かで真面目そうだけど、こういうタイプが一番むっつりだって言うじゃない。) ちなみに、この表現は「彼は口数が少ないけど、物静かな人ほど内面は豊かで思慮深い」という意味です。普段はおとなしい人が、いざという時に的確な発言をしたり、意外な才能を見せたりした時に「見かけによらないね!」というニュアンスで使えますよ。 He's a man of few words, but still waters run deep, if you know what I mean. 彼は口数が少ないけど、むっつりスケベだからね。

続きを読む

0 323
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Lobster fishing」は文字通り「ロブスター漁」ですが、もっと気軽に「ロブスター釣り」や「ザリガニ釣り」のようなニュアンスで使えます。 家族や友人との夏のレジャーとして「週末、ロブスター釣りに行かない?」と誘う時や、趣味の話をするときにぴったりの、楽しげでカジュアルな表現です。 Do you want to go lobster fishing this Sunday? 今度の日曜日、ロブスター釣りに行かない? ちなみに、"Lobster trapping"は、魅力的な異性が自分に気があるように思わせて、実は本命の相手を嫉妬させるための「当て馬」にすること。友達との会話で「彼にロブスタートラッピングされてたかも!」みたいに、恋愛の駆け引きを面白おかしく話す時に使えますよ。 Do you want to go lobster trapping next Sunday? 今度の日曜日、ロブスターを捕りに行かない?

続きを読む

0 1,098
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「そうなる運命だったんだよ」という意味。良いことも悪いことも、人との出会いや別れも、まるで何かに導かれたかのように起きたと感じる時に使います。恋愛成就の時にも、残念な結果に終わった時にも「きっとこうなる運命だったんだ」と、状況を受け入れるニュアンスで使えます。 We ran into each other in three different countries in the same year; it was meant to be. 私たちは同じ年に3つの違う国でばったり会ったんです。運命の巡り合わせでした。 ちなみに、"It was serendipity." は「素敵な偶然だったんだ!」というニュアンスで使えます。探していた物とは違うけどもっと良いものを見つけたり、ふらっと入ったお店が最高だったり。そんな予期せぬ幸運な出会いを表す時にぴったりの、ちょっとお洒落な表現ですよ。 It was serendipity that I ran into my old friend from high school while traveling abroad. それは、海外旅行中に高校時代の旧友にばったり会うという、思いがけない幸運でした。

続きを読む

0 782
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Lock-picking for a burglary」は、直訳すると「強盗のためのピッキング」です。 これは単なる鍵開けではなく、泥棒や空き巣が不正に侵入する目的で行う、犯罪行為としてのピッキングを指します。映画や小説で、悪役が建物に忍び込むシーンを説明する時などに使われる、ネガティブで物騒なニュアンスの言葉です。 He's trying to pick the lock with a paperclip. 彼はペーパークリップでピッキングしようとしている。 ちなみに、「Breaking and entering」は、ドアや窓を壊すなど物理的に何かを破壊して不法侵入する、という強引なニュアンスを持つ言葉だよ。単なる「不法侵入」よりも悪質で、泥棒や強盗が押し入るような犯罪シーンでよく使われるんだ。日常会話ではあまり使わないかな。 He's skilled at picking locks, which is a common method used in breaking and entering. 彼はピッキングが巧みで、それは不法侵入で使われる常套手段だ。

続きを読む