プロフィール

Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,713
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

Excuse me, what day is garbage day here in the dorm? すみません、こちらの寮でゴミの日は何曜日ですか? 「ゴミの日は何曜日ですか?」という意味で、日常の生活習慣についての質問です。新しい場所に引っ越してきた際に、家の近くのゴミ収集のスケジュールを尋ねる際や、あるいは訪問先で宿泊する際にホストに対してゴミ出しのルールを尋ねる際などに使うフレーズです。また、料理の段取りを考えるときや、大掃除の計画を立てるときなど、ゴミ収集の日を把握することが重要となる状況でも使用します。 Excuse me, could you tell me when is trash pickup day? 「すみません、ゴミの日は何曜日ですか?教えていただけますか?」 両方のフレーズはほぼ同じ意味で、「ゴミの日はいつですか?」と訊いています。ただ「What day is garbage day?」は周囲の人々がすでに「ゴミの日」という概念を知っていることを前提にしているのに対し、「When is trash pickup day?」はその情報がまったくない人に対して用いられます。つまり、前者は新しく引っ越してきた近所の人に、後者はゴミ収集サービスのスケジュールを知らない人に尋ねる場合などに使い分けられます。

Has anyone seen grandma's reading glasses around here? 「誰かおばあちゃんの老眼鏡、どこかで見た?」 読書用眼鏡(reading glasses)は、主に近くのものを見るときに使用する、老眼や遠視への対応具です。細かい文字を読んだり、手仕事をしたりする際に使用します。老親や知識人が本や新聞を読むシーン、また手芸や模型作りなどの趣味の時間にもよく見られます。また、パソコンやスマホを使うときにも便利です。おしゃれなデザインが多く、個性を出すアクセサリーとしても用いられます。 Has anyone seen grandma's presbyopia glasses around? 「誰か、おばあちゃんの老眼鏡どこかで見かけた?」 "Presbyopia"は医学的な用語で、加齢により近くのものが見づらくなる状態を指すのに対し、"Reading glasses"はその症状を補助するための眼鏡を指します。日常会話では、"I need my reading glasses to read this menu."のように具体的な状況を表すのに"Reading glasses"を使います。一方、"I have presbyopia."と言うときは、一般的に自分の健康状態について説明しています。

I'll do the same. I'm inspired to try dieting too. 「私も同じことをします。ダイエットに挑戦してみることにも触発されたわ。」 「I'll do the same.」という表現は、「私も同じことをします」という意味で、相手が行う行動や決断を自分も同じように行うことを示します。仲間や友人が何かを決断し、それに賛成し自分も参加したいと思ったときなどに使われます。例えば、友人が美術館に行くと言ったときに、「私も行くよ」を示すために「I'll do the same」と答えることができます。他にも、会議で同意する際に使われることもあります。 Seeing you start your diet has inspired me, I'm on board with that too. あなたがダイエットを始めたのを見て私も感化されました、私もそれに賛成です。 "I'll do the same"は、他の人がすでに行っていることを自分もする意向を示す時に使います。基本的には自分が何をするべきか具体的にわかっている状況で使用します。一方、"I'm on board with that"は、提案や考え方、計画に賛成または参加する意志を示す時に使います。ある案に同意するかどうかを尋ねられるなどの抽象的な状況で使用します。

I almost forgot my cellphone. 携帯電話を忘れるところだった。 「I almost forgot my cellphone.」のニュアンスは、「私はほとんど携帯電話を忘れるところだった。」という直訳になります。あらゆるシチュエーションで使えますが、具体的には、家を出るときや学校や職場を出るときなどに携帯電話を持っていくのを忘れそうになった瞬間や、旅行や出張から帰る際にホテルの部屋に携帯電話を置き忘れそうになった瞬間などに使用します。 Whew! That was a close call with forgetting my cellphone in the bag. ふう、カバンに携帯を入れずに出かけそうになった。それは危ういところだったね。 "I almost forgot my cellphone."は一般的に日常的な会話でよく用いられ、スピーカーが携帯電話を忘れるところだったことを意味します。対照的に、"That was a close call with forgetting my cellphone."は通常、スピーカーが本当に携帯電話を忘れてしまう直前の危機的な状況を強調したいときに使われます。この表現は危機を脱す状況への強調的なリアクションが含まれています。

Could you clean up your room? It's quite messy. 「部屋を片づけてくれる?かなり汚いよ。」 「Clean up」は直訳すると「きれいにする」となりますが、使われる状況や文脈によって意味は多少変わります。一般的には、物理的な片付けや掃除の行為を指します。例えば、部屋の掃除や事故後の瓦礫の除去、海岸沿いのゴミ拾いなど。また、コンピュータ上のファイル整理、データのクリーンアップなども含まれます。さらに比喩的には、問題の解決や過ちの修正、混乱を収拾する作業なども表すことがあります。 Can you tidy up this room, please? 「この部屋を片付けてくれませんか?」 "Clean up"と"Tidy up"は似ていますが、異なる状況で使います。"Clean up"は一般的に汚れやゴミを除去する行為を指し、掃除や洗濯など物理的な清掃作業を含みます。一方、"Tidy up"は物を整頓することを指します。例えば、洋服をクローゼットに戻す、本を棚に戻すなど、すでに清潔なアイテムを整理する行為を指します。したがって、"clean up"はより肉体的な労働を含み、"tidy up"はより整理整頓に焦点を当てた行為を意味します。