himari

himariさん

2020/02/13 00:00

片付ける を英語で教えて!

部屋が汚いので「片付けて」と言いたいです。

0 271
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/10 00:00

回答

・Clean up
・Tidy up.

Could you clean up your room? It's quite messy.
「部屋を片づけてくれる?かなり汚いよ。」

「Clean up」は直訳すると「きれいにする」となりますが、使われる状況や文脈によって意味は多少変わります。一般的には、物理的な片付けや掃除の行為を指します。例えば、部屋の掃除や事故後の瓦礫の除去、海岸沿いのゴミ拾いなど。また、コンピュータ上のファイル整理、データのクリーンアップなども含まれます。さらに比喩的には、問題の解決や過ちの修正、混乱を収拾する作業なども表すことがあります。

Can you tidy up this room, please?
「この部屋を片付けてくれませんか?」

"Clean up"と"Tidy up"は似ていますが、異なる状況で使います。"Clean up"は一般的に汚れやゴミを除去する行為を指し、掃除や洗濯など物理的な清掃作業を含みます。一方、"Tidy up"は物を整頓することを指します。例えば、洋服をクローゼットに戻す、本を棚に戻すなど、すでに清潔なアイテムを整理する行為を指します。したがって、"clean up"はより肉体的な労働を含み、"tidy up"はより整理整頓に焦点を当てた行為を意味します。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/09/02 10:35

回答

・Put away
・Tidy up
・Organize

「片付ける」は、上記のような言葉を使って表すことができます。

▼Put away
Ex) Put your toys away right now! (今すぐにおもちゃを片付けなさい!)
 Awayがついていますので物を今ある場所から離れたところにおく、しまうというイメージです。ちなみにPut backでは「元に戻す」となります。

▼Tidy up
Tidyで「きちんとした(状態)」という形容詞であり、Tidy upでは「整理する」という意味で片付けるとして使えます。

▼Organize
「まとめる、編成する」などの意味があり、「整理整頓する」という表現として使えます。

ご参考いただければ幸いです。

役に立った
PV271
シェア
ポスト