Asako

Asakoさん

2023/07/13 10:00

ちゃんと片付ける を英語で教えて!

子供部屋が恐ろしく散らかっているので「ちゃんと片付けなさい!」と言いたいです。

0 229
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Clean up properly
・Tidy up thoroughly.
・Get everything in order properly.

Please clean up properly, your room is a total mess!
ちゃんと片付けなさい、君の部屋はひどい散らかりようだから!

「Clean up properly」は、「ちゃんと掃除する」というニュアンスです。一般的には、物事を整理整頓し、きちんと清掃することを指します。部屋の掃除や、イベント後の片付け、料理後の台所の掃除など、様々なシチュエーションで使える表現です。ただし、「ちゃんと」という部分が重要で、適当に片付けるのではなく、手抜きせずに徹底的に掃除するという意味合いが含まれます。

Please tidy up thoroughly, your room is a mess!
「部屋が散らかっているから、ちゃんと片付けてください!」

Get everything in order properly in your room!
「部屋の中のものをちゃんと整理整頓しなさい!」

Tidy up thoroughlyは主に物理的な掃除や片付けを指し、部屋が散らかっている時や大掃除をする際などに使われます。一方、Get everything in order properlyは物理的な整理だけでなく、スケジュールや計画を整理する際にも使われます。例えば、プロジェクトの段階を順序立てて整理したり、一日の予定を整理したりする時などに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/26 18:30

回答

・Clean up your room neatly

単語は、「ちゃんと」は「片づける」の意味の複合動詞「clean up」を修飾しているので品詞は副詞で「neatly(きちんと、こぎれいに)」を使います。

構文は、「~しなさい!」の命令する内容なので命令文にします。動詞の原形(本ケースでは「Clean up」)を文頭に置き、目的語(本ケースでは「部屋:your room 」)を続けます。前段解説の副詞は最後に置きます。

たとえば"Clean up your room neatly!"とすればご質問の意味になります。「ちゃんと」のニュアンスのある他の副詞「properly」や「decently」を代用しても良いです。

役に立った
PV229
シェア
ポスト